ferofax said:this kind of thinking is what i'm afraid of, mostly. people trying to find loopholes, saying "what if". next thing you know, they're justifying how their wants weigh more than moral right. then they'll come to the conclusion that, "hey, it's not like they REALLY own it. we have as much right to that as they do, probably even MORE."Clydefrosch said:i always wondered, if translators would have any actual rights on their work besides some kind of moral right since they had the work
what if they didn't have actual rights? would you rip it off their hands? would you forcibly take it, with or without consent? sounds like you would.
just let it be there will always be such ppl , thats why its not worth translating anything so openly , or even dont translate anything , if their so smart let them play this in original language or learn japanese , if you ask me i dont care if theyre 12 or 15 or even 25 years old , everybody have to take responsibility for what they say . when at war sometimes shooting some enemies down mean shooting your allies as well