Abyssal ruins secrets on BW2

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by AkatsukiPain, Jul 16, 2012.

Jul 16, 2012
    • Newcomer

    AkatsukiPain New Member

    Member Since:
    Jul 16, 2012
    Message Count:
    5
    Like BW we have those ruins in BW2, but when we finish the main story-line, we can find in undella town a plasma sage and he will give us ghetis notebook which translate us the text in the ruins from ancient language to japanese and when we go to the 4th floor we can notice some black points in the text instead of the 3, 4, 5 and 6(the king) symbols in BW1, if someone understand japanese, please translte us to english
    • Member

    RupeeClock Colors 3D Snivy!

    Member Since:
    May 15, 2008
    Message Count:
    6,114
    Country:
    United Kingdom
    The Abyssal Ruins in Black/White were in fact, already decoded long ago.
    They were just substitute characters for japanese characters, so anyone playing the game in japanese could have decoded it, and have.

    Said decoded japanese has already been translated to english.
    http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Abyssal_Ruins

    It's funny because the cryptic text was left unchanged in international releases, meaning for English players or players of other languages, solving the runes would have been a near impossibility.
    • Newcomer

    AkatsukiPain New Member

    Member Since:
    Jul 16, 2012
    Message Count:
    5
    yeah but i want someone to read them in the BW2, because there is some black points in the textr translation, iwant to know if ghetis found the answer about the numbers symbols
    • Newcomer

    AkatsukiPain New Member

    Member Since:
    Jul 16, 2012
    Message Count:
    5
    HERE IS THE WHOLE TEXT OF THE 4TH FLOOR

    わきててい…..かくわねおておのすす
    わえにおれもろえにかむこふとてそてあへかく
    てうるめふよこおい….へかく
    てなねのめけねふかくのさたへ….
    てしふひへい….にろぬほてなてへかく

    please translate, the google translation is very bad
    • Member

    ShadowX13 A possible threat

    Member Since:
    May 15, 2009
    Message Count:
    616
    Location:
    The caves of Pyongyang
    Country:
    Korea, North
    I talk to the sage in Undella Town but I don't get the Notebook. I just defeted my Rival with just a lvl 68 Emboar, Siglyph and lvl 64 Druddigun.
    • Newcomer

    AkatsukiPain New Member

    Member Since:
    Jul 16, 2012
    Message Count:
    5
    yes i know, but when you go to the ruins you will see the raw text then the japanese translation, go and try to see, i haven't an item named ghetis notebbok but i have the translation
    • Member

    chris888222 GBAtemp's Flygon Fan

    Member Since:
    Oct 11, 2010
    Message Count:
    5,532
    Country:
    Singapore
    You can ask Denetsu to help you. (hopefully)

    The google version is just absurd.
    • Global Moderator

    Densetsu GBAtemp Ninja

    Member Since:
    Feb 2, 2008
    Message Count:
    3,366
    Location:
    Wouldn't YOU like to know?
    Country:
    United States
    This doesn't make sense in Japanese, it's just nonsense. It's not even "ancient" Japanese; I can at least recognize old-style Japanese text, but I don't recognize any of this. The text above wouldn't make sense even to a native Japanese speaker.

    I haven't played the game, but my guess is that you need to use that Ghetis Notebook (or whatever you called it) to "decrypt" it into real Japanese.

    Paste the real (decrypted) Japanese message on here, and maybe I'll be able to help. I'm not about to go look for the ROM, download it and play through the game just to get to the 4th floor of the Abyssal Ruins to translate one piece of "fake" Japanese text.

    *EDIT*
    Oh, and moved the topic to NDS - ROM Hacking and Translations
    1 people like this.
    • Newcomer

    pokeeiyuu New Member

    Member Since:
    May 10, 2006
    Message Count:
    29
    Country:
    United States
    The Abyssal Ruins of Black 2 and White 2 have already been translated using the rules provided by Vio of Sazanami Town (Zinzolin of Undella Town). (as per http://www57.atwiki....2/pages/68.html ) The readings hew closely to those of Black and White with the symbols being replaced by the character-stand-in black circles, but from how that wiki page looks, it does not appear that the black circles are ever replaced by characters.
    • Global Moderator

    Densetsu GBAtemp Ninja

    Member Since:
    Feb 2, 2008
    Message Count:
    3,366
    Location:
    Wouldn't YOU like to know?
    Country:
    United States
    Encoded:
    4F
    1.てしふひへい●●●● にろぬほてなてへかく
    2.てなねのめけねふかく のさたへ●●●●
    3.てうるぬふよこお い●●●●へかく
    4.わえにおれもろえにかむこ ふとてそてあへかく
    5.わきててい●●●●● かくわねおておのすす

    Decoded:
    You need to:
    - read each line backward (from right to left),
    - shift every character up three in the Japanese "alphabet"
    - (ex: い→を、あ→わ, but you'd have to know the order of the "alphabet" in order to know how to do that)
    4F
    1.王はたった一人で●●●●を跳ね除けた
    2.●●●●は直ぐに王の仲間になった
    3.王は●●●●を生き物と呼んだ
    4.王は私たちの希望であり未来である
    5.ここに偉大なる王●●●●●を称える

    Translated:
    4F
    1.The king single-handedly got rid of the ●●●●
    2.The ●●●● soon became friends with the king
    3.The king called ●●●● a living being (living thing, animal, etc.)
    4.The king is our hope, our future
    5. In this place we extol the great King ●●●●● (the blank is probably the king's name)
    1 people like this.

SPONSORED LINKS
 

Share This Page