Reply to thread
GBAtemp.net - The Independent Video Game Community
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Reply to thread
GBAtemp.net - The Independent Video Game Community
Home
Log in
Terms & Rules
Donate
Forums
New posts
Search forums
Groups
Public Events
New
New posts
New resources
New blog entries
New profile posts
New blog entry comments
New threadmarks
Latest activity
Cheats
Cheat Codes Add and Request group
The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom cheat codes
Pokémon Legends: Arceus cheat codes
Xenoblade Chronicles 3 cheat codes
Fire Emblem Engage cheat codes
Request a cheat...
Tutorials
Nintendo Switch tutorials
Nintendo 3DS tutorials
Nintendo Wii U tutorials
Reviews
Overview
Official reviews
User reviews
Downloads
Latest reviews
Search resources
Blogs
New entries
New comments
Blog list
Search blogs
Chat
Top chatters
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Log in
Register
New posts
Search forums
Log in
Register
Home
Forums
Other Systems Discussions
General Gaming
Do you prefer literal or liberal translations?
Menu
Install the app
Install
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Deleted User" data-source="post: 7007129"><p>I guess it really depends.</p><p></p><p>With FE:if/Fates, I played the fan translation--which was, AFAIK, pretty literal--all the way through, all three paths, and it was absolutely amazing. When I attempted to play the official English localisation, the dialogue felt awkward and it felt like the characters weren't even the same people, and the dialogue felt extremely boring too. I couldn't even get past the first chapter.</p><p></p><p>On the other hand, I really like what Capcom's localisation team has done with Ace Attorney, the dialogue never feels flat, it's fairly entertaining and I never have a "there are other better games I could be playing right now" moment. It makes sense that they would change things like pop culture references, since a western audience likely wouldn't get very many Japanese pop culture references (if any at all) and would likely be left confused, especially if it were impossible to even look up what the heck the thing they referenced was, because it's not something that's well-known enough outside of Japan. There is, however, the issue of them saying AA takes place in America, because it's pretty obvious is doesn't, and from the looks of it, the way AA was localised for western audiences is why we never got an official localisation of Dai Gyakuten Saiban.</p><p></p><p>TL;DR</p><p>I guess that if a game has very little to no Japanese pop culture references (or something similar), then a more literal translation would probably be better, but games with pop culture and other types of references that only people who live in the game's country of origin would understand should have a localisation that's a little more on the liberal side.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Deleted User, post: 7007129"] I guess it really depends. With FE:if/Fates, I played the fan translation--which was, AFAIK, pretty literal--all the way through, all three paths, and it was absolutely amazing. When I attempted to play the official English localisation, the dialogue felt awkward and it felt like the characters weren't even the same people, and the dialogue felt extremely boring too. I couldn't even get past the first chapter. On the other hand, I really like what Capcom's localisation team has done with Ace Attorney, the dialogue never feels flat, it's fairly entertaining and I never have a "there are other better games I could be playing right now" moment. It makes sense that they would change things like pop culture references, since a western audience likely wouldn't get very many Japanese pop culture references (if any at all) and would likely be left confused, especially if it were impossible to even look up what the heck the thing they referenced was, because it's not something that's well-known enough outside of Japan. There is, however, the issue of them saying AA takes place in America, because it's pretty obvious is doesn't, and from the looks of it, the way AA was localised for western audiences is why we never got an official localisation of Dai Gyakuten Saiban. TL;DR I guess that if a game has very little to no Japanese pop culture references (or something similar), then a more literal translation would probably be better, but games with pop culture and other types of references that only people who live in the game's country of origin would understand should have a localisation that's a little more on the liberal side. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Home
Forums
Other Systems Discussions
General Gaming
Do you prefer literal or liberal translations?
General chit-chat
Help
Users
Settings
Notifications
Miscellaneous
Inverse message direction
Display editor on top
Enable maximized mode
Display images as links
Hide bot messages
Hide statuses
Hide chatter list
Show messages from ignored users
Temporarily disable chat
Receive mention alerts
Sound notifications
Normal messages
Private messages
Whisper messages
Mention messages
Bot messages
Desktop notifications
Normal messages
Private messages
Whisper messages
Mention messages
Bot messages
Options
Options
View top chatters
No one is chatting at the moment.
@
K3Nv2
:
Actually ihops omlettes still hit haven't had one in forever
Today at 4:43 AM
@
Psionic Roshambo
:
The steak one is amazing
+1
Today at 4:44 AM
@
K3Nv2
:
Damn near $20 so fuck them
+1
Today at 4:47 AM
@
BigOnYa
:
I second that, they are good. I always get the steak and add mushrooms to it also. But yea been awhile since had myself. I used to go there every morn for coffee and breakfast, meet with my work crew, but we all stop going, too expensive.
+1
Today at 4:56 AM
@
HiradeGirl
:
I'm scarred for life.
Today at 5:03 AM
@
HiradeGirl
:
See you guys, I'll get lost for another month. Maybe the rest of the year.
+3
Today at 5:04 AM
@
HiradeGirl
:
Today at 5:04 AM
@
K3Nv2
:
See you tomorrow
+2
Today at 5:06 AM
@
BigOnYa
:
Peace. Take care, no more searching tonight. You gonna have nightmares.
+2
Today at 5:07 AM
@
SylverReZ
:
See you tomorrow.
+1
Today at 5:37 AM
@
NinStar
:
did she just vomit on the chat before leaving
Today at 6:05 AM
@
NinStar
:
why are girls doing this nowadays? is this some weird way of showing dominance?
Today at 6:07 AM
@
BigOnYa
:
Yea, I put her outside though, then cleaned it up.
Today at 6:07 AM
@
K3Nv2
:
Ah yes the unique power of girls vomiting on you
Today at 6:09 AM
@
PandaPandel
:
im gonna puke
Today at 8:06 AM
@
duskfall
:
+2
Today at 8:08 AM
@
Sonic Angel Knight
:
Today at 9:28 AM
@
Sonic Angel Knight
:
Laughing face + 2
+2
Today at 9:28 AM
@
The Real Jdbye
:
finally, a zelda game where you play as zelda
Today at 9:48 AM
@
The Real Jdbye
:
it only took 40 years
Today at 9:48 AM
@
SylverReZ
:
@The Real Jdbye
, They finally got the naming convention right.
Today at 9:59 AM
@
SylverReZ
:
Now lets rename all of the old Zelda games to The Legend of Link. Lol.
Today at 9:59 AM
@
The Real Jdbye
:
they kinda did that with zelda 2 at least it had link in the title
+1
Today at 9:59 AM
@
SylverReZ
:
https://www.youtube.com/watch?v=8ssDGBTssUI
Today at 10:50 AM
@
SylverReZ
:
https://www.youtube.com/shorts/X2x6pu6vSjU
Today at 1:52 PM
Submit
@
SylverReZ
:
https://www.youtube.com/shorts/X2x6pu6vSjU
Today at 1:52 PM
Chat
0