ROM Hack Pokémon Zwart & Wit - [Dutch Translation]

Which game title/logo do you prefer most? (Logo previews: http://gbatemp.net/t285229-pokemon-zwart-w

  • Pokémon Witte/Zwarte Versie

    Votes: 0 0.0%
  • Pokémon Wit/Zwart

    Votes: 0 0.0%
  • Pokémon Versie Wit/Zwart

    Votes: 0 0.0%
  • Release two different logo's so people can choose themselves.

    Votes: 0 0.0%
  • Release three different logo's so people can choose themselves.

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    0

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
GuardianSoul said:
It's a translation for all of us Dutch people, not only 'me', so I'll just make a poll.
wink.gif


Here are the logo's:

zwartwit.png
pokemon%20zwart%20wit.png
vzwvwt.png


it`s really difficult to choose
tongue.gif
 

Lolgreatz

Member
Newcomer
Joined
Sep 18, 2010
Messages
22
Trophies
0
Age
26
Location
Belgium
Website
www.wix.com
XP
74
Country
Belgium
Oxnite said:
Nice video, but I would like to give the translators some tips;

Don't translate too precisely and stay consistent!

I for example have already seen the following wrong or inaccurate sentences in the video:
  • 'Deze wereld wordt wijd bewoond door mysterieuze wezens genaamd Pokémon!'
    'Widely inhabited' cannot be directly translated to 'wijd bewoond.' Therefore, as a translator, you should think of something better, for example 'Deze wereld kent talloze mysterieuze wezens genaamd Pokémon!'
  • 'Een Pokémon gevecht tegen elkaar houden is bijzonder populair' should be something like 'Het is bijzonder populair om Pokémon gevechten te houden.'
  • 'In je reis ontmoet je vele Pokémon en mensen met verschillende karakters en een manier van denken!'
    'In je reis'? Seriously? And read the last part of this sentence again, it doesn't make sense.
  • 'Ik hoop echt dat wat je ontdekt wat belangrijk voor je is door deze reis...'
    This isn't even Dutch anymore... Use this translation instead: 'Als Professor hoop ik dat het je lukt, om een speciale bond met je Pokémon te vormen.'
    You can definitely change some sentences to give the translation a nice and 'real Dutch' feeling.
  • Professor Juniper says 'That's right!' during her introduction, but you cannot translate that to 'Dat klopt!" in that sentence, because it doesn't make sense. You should translate it to something like 'Oké dan!' or 'Ben je er klaar voor?'

Now about the battle system..
  • 'De vijand's Oshawott gebruikt...' that is no Dutch at all. 'Vijand' also has a bad connotation, so you could simply use 'Tegenstander Oshawott gebruikt...'. This implies that Oshawott is the opponent and doesn't say that the Oshawott belongs to the foe, but that doesn't mind because that would give a weird and unneeded translation in Dutch.
  • 'Snivy's Verdediging daalde!' At first you use a present tense, followed by a past tense. Use 'Snivy's Verdediging is verlaagd!' instead.
  • 'Wat zal Snivy doen?' makes you think that Snivy is going to decide what to do next. Instead, 'Wat moet Snivy doen?' is a better translation.
  • 'Vlucht' and 'Vechten' - using two different forms of a verb is inconsistent, therefore use 'Vluchten' and 'Vechten' or 'Vlucht' and 'Vecht.'
  • 'De vijand's Oshawott ging neer!' No no no. Do it this way: 'Tegenstander Oshawott is uitgeschakeld!' The Dutch 'anime translation' and I must say, it's perfect.
  • Keep up the consistency.. Don't use 'Snivy verdiende ... Ervaringspunten,' use 'verdient'.
  • 'Speler versloeg PKMN Trainer Bianca.' You might want to make use of 'PKMN Trainer Bianca is verslagen!' Create passive sentences if the active sounds incorrect or inappropriate.
  • 'Fabio kreeg $500 voor de overwinning' Completely incorrect. 'Fabio krijgt $500 van zijn tegenstander' is better, you don't have to translate everything precisely like I said before.

Oh and, by the way, the video has a black box on it for a couple of minutes.

Remember, I just wanted to give tips to all you translators! I didn't intend to tear the translation apart, my English is far from perfect as well.
But just keep the following thing in mind:

Don't translate too precisely and stay consistent!

Thanks for the comment, we will fix the problems. If you find more, please post them on the site or
the forum (on the site). This topic is made for comments about the 'idea' of translating the games.

Again, thanks and we will fix it!
 

GuardianSoul

Translator
OP
Member
Joined
Aug 18, 2008
Messages
117
Trophies
1
Age
28
Location
Netherlands
Website
www.guardiansoul.nl
XP
422
Country
Netherlands
Lolgreatz said:
If you find more, please post them on the site or the forum (on the site). This topic is made for comments about the 'idea' of translating the games.
Well, I wouldn't mind if they would post some bugs here...
I think people should post their findings where they want to, regardless on what site you're posting to. Any help can be of use.

And, by the way, so far only I have been fixing bugs, am I right?
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
GuardianSoul said:
Lolgreatz said:
If you find more, please post them on the site or the forum (on the site). This topic is made for comments about the 'idea' of translating the games.
Well, I wouldn't mind if they would post some bugs here...
I think people should post their findings where they want to, regardless on what site you're posting to. Any help can be of use.

And, by the way, so far only I have been fixing bugs, am I right?

Lol xd
guys my laptop got fucked up, when i used cybergate and spynet sow
im now on my ASUS laptop but i first need to install wine and too bad it can install .dep but it dont load and there dont exist .eap wine apps when i found a solution than i can help with the translation again okey?
(i have this laptop http://www.youtube.com/watch?v=o_CVWHbtHU0 )
 

timcard30

Member
Newcomer
Joined
Sep 14, 2009
Messages
17
Trophies
0
XP
33
Country
Netherlands
I think it would be easier if we use Dropbox to put .txt filesw on it so we can translate it easier, Dropbox works on my iPhone so i can easy translate while im on the way ;-)
 

coolness

PSN: Dutch_DarkLord
Banned
Joined
Jun 14, 2009
Messages
2,015
Trophies
0
Age
28
Location
Rotterdam Bitches!!
Website
dutchmw3.webs.com
XP
354
Country
Netherlands
timcard30 said:
I think it would be easier if we use Dropbox to put .txt filesw on it so we can translate it easier, Dropbox works on my iPhone so i can easy translate while im on the way ;-)

on the site we have a txt thing don`t now the name for now
but that is only for the translators
 

G-Han

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Feb 17, 2009
Messages
64
Trophies
0
XP
214
Country
Netherlands
Impressive progress guys, keep up the good work.

A little word of advice, though, if you allow me. I noticed in the video that you use the past tense at the end of battles. I understand you want to stick as close as possible to the original translation, but personally I think the present tense fits better there. So instead of 'Snivy groeide naar level 6', something like 'groeit'. Or have you considered 'bereikt'?

Also, this is not criticism, but just another word of advice. Try to translate a bit less literal. If you need examples, I can give them, but I think it's better to keep in mind who says what. And, more importantly, how would a Dutch man say it. Do you understand what I'm trying to point out?

Nonetheless, good work!
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    Veho @ Veho: Is Janet Jackson alive?