Hacking Literal tranlated games

jesterscourt

Not Brad.
Member
Joined
Jan 3, 2007
Messages
2,356
Trophies
1
XP
1,310
Country
United States
I'm not sure I fully understand the question. Do you mean a 1:1 word translation, without any context? That would probably result in a nearly incomprehensible mess.

This is why fan translations don't want to use machine translation/Google Translate as the initial step/first pass for translation.

If you translate the words individually, and not by groupings of phrases/sentences, you will lose all context of words within their sentence structure. Depending on the language, the actual sentence construction may be different. Not all words have direct correlations across languages, whereas the opposite problem could also occur, with multiple possible word substitutions from language A to language B.

So this is why it's important that one takes a larger scope when looking at doing any translation, it's not just enough to translate the words themselves, but the actual meaning and intent (and voicing) is just as, if not more important. If you are a fan of literature you can see this yourself by picking up a copy of a translated book that has two different translated editions (with separate translators for each edition). Although the plot and characters will largely be the same, you will lose a lot of the flavor and original intent depending on how literal the translator modified the original text.

Unless your question is actually about localization itself, there are cultural differences that need to be taken into consideration when bringing a title from another culture. Let's take the Ace Attorney/Phoenix Wright series. A lot of the charm of the original title was the Japanese pop culture references and links to Japanese mythology. For a Western audience, that wasn't going to make a ton of sense, and you'd lose a lot of the charm. So Capcom's localization team changed things to fit a Western/American demographic, with English/American pop culture references.

There are also some censorship issues, some content doesn't fit the cultural norms, so character's ages and outfits will be changed (i.e. Bravely Default) as to not offend. Personally, I don't see this as a major issue, I'd rather have a censored/modified version of a title than no title at all, but to each their own.

I hope that helps
 
Last edited by jesterscourt, , Reason: Grammar and expansion on original thought
  • Like
Reactions: Pablitox

shinenyuri

Member
Newcomer
Joined
Jan 29, 2015
Messages
18
Trophies
0
Age
31
Location
Solymár
XP
90
Country
Uruguay
What jester said.

Well, just to answer the post. I do remember a machine-translated visual novel that was given context later, but I'm sure it's not on the PSP and I'm NOT sure of the name anymore (oops, hehe).
 
  • Like
Reactions: Pablitox

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Coupon makes it 30
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    My gaming stick can finally get use
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    I did see Walmart got new electric scooters now ab won't run out of juice in the middle of the parking lot
    +1
  • AncientBoi @ AncientBoi:
    :O:O:O $12. Cool
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Yeah but one two ports
    +1
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    I'd rather spend like $15 more for double
    +1
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Lol hogwarts legacy has a Arachnophobia setting to turn on
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    I'd rather spend like $150 more for a surround receiver.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    I bought the game at launch never fucked with it until recently
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Its fun, I like it, even tho I'm not a big harry potter fan. Like a wizard rpg. Flying around on a broomstick is cool.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Flying sucks ass on it
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Nuh just takes a min to get used to. I think you can upgrade or buy new broomstick also that are better.
    +1
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    I weirdly like inverted controls on all flying type games
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Prob can change it, inverted flying controls.
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Only thing that annoys me is trying to find wtf to do in it
    +1
  • BigOnYa @ BigOnYa:
    Alright off to the store, later gators.
    +1
  • K3Nv2 @ K3Nv2:
    Some places amaze me were not in network with your insurance would you still like an appointment
    +1
  • AncientBoi @ AncientBoi:
    uhhh, I think I'll just stick with my PSP 3001
  • AncientBoi @ AncientBoi:
    lol, Now I gotta go to the store for more Coffee Mate n other stuff.
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    i downloaded final fantasy vii into my tv stick
  • Xdqwerty @ Xdqwerty:
    i mean, the game was already there but its the japanese version
    Xdqwerty @ Xdqwerty: i mean, the game was already there but its the japanese version