All right. After a first pass, second, third and who knows how many others, we're down to missing just this stuff:
060 SE制御 Need to see it in-game.
230 コウケン "Kouken". Chinese name?
339 イス. "Isu". Chair? Or is it a personal name like Ys, Is, Yisu? Need to see it in-game.
358 ホイストフ "Hoisutofu". Hoistoff? Whistoff?
360 セルテオ "Seruteo". Serteo? Celteo?
852 ニコル "Nikoru". Nicole if it's a she, Nikol if it's a he. Need to see it in-game.
1117人形 "Ningyou". Puppet or Doll? Need to see it in-game.
1298 コウキ "Kouki". Chinese name/Incense ware?
1485 ジョーリッジ "Jourijji". Joe Ridge?
1994 ハティナ "Hatina". Hathena?
2049 バット "Batto/Vatto". Bat/Vat/Personal name? Need to see it in-game.
2097 タントス "Tantosu". Tantos?
2138 グラス "Gurasu". Glass/Grass/Glasse/Grasse? Need to see it in-game.
2642 カマ "Kama". Sickle/Kettle/Iron Pot... Need to see it in-game.
2643 チョウ "Chou". Too many possible meanings like butterfly, guts, bowels, sign, omen...Need to see it in-game.
2805 軍用犬 War/Army Dog Need to see it in-game.
3001 ムラシュ "Murashu". ?
3018 ゴーファン "Goufan". Chinese name?
3238 メーシェ "Meeshe". Chinese name?
3698 教授イス Need to see it in-game if it's a Professor's Chair or if it's Professor Ys/Is/Yisu.
About Chinese names.
There're quite a few camouflaged under Japanese readings. Me and Raine have nailed down some of them
but as you can see some others remain. Another problem is how to treat them. We have a character who's official name is Rixia
and not Ri Xia. So, should we treat all others names like hers? I mean
Xi Lún
Měi Hua
Qiu Lán
Shan Shan
and so on should become Xilún, Měihua, Qiulán, Shanshan? And what about the tone accents? Should we get rid of them?