Just a suggestion, I think Romsstar (or someone who is capable) should download and compile everyone's work.
Then He needs to proof read everything just to make sure that the proper terms are used correctly (just noticed that some used the word warehouse, others use item bank which is I think...
I have translated some words in FILE_26
it cointains the map names please correct me if I'm wrong about the name....
here's the link: http://www.mediafire.com/?a2bgspgjvwvbvvd
thanks for the help trhennly, I'll try doing everything again later after school... My friend who knows japanese very well agreed to help us! So we might start translating the conversation part inside digital city. thanks for the help guys I appreciate it really! talk to you later :)
yes! at first it's a white screen flashing then it would go black after that it remains in black screen lol...
can you send me your file 15? let me try something maybe I made an error at that part. thanks
guys I've experienced a problem here, need help! I inserted all files into the ACV0 and ACVINFO and done everything (replacing files in umdgen etc.) but when I run the game in my psp I only see black screen. However I can still press the home button. the game didn't freeze but I'm stuck at the...
so after finish translating what to do next? do you use re pointers in hex editors to re point the translated text into the free space... and how do you make it as a patch for the iso via ppf o matic??
Can I also help in the translation? I would like to help translating the menus, Items and Digimon names...
just a suggestion, why dont we divide the work among members and compile it when it is finished and let the team leader proof read the whole thing...
@Maximumbeans, Indeed. I've been working on getting this Infecutus chip to work on my PS2. But after soldering, I realised that a plastic piece was missing from the power ribbon cable to the power and eject buttons.