Recent content by Shrunken Pixel

  1. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    Yeah. Japanese is incredibly tricky to translate properly into English because even if you do a literal translation, much of the detail tends to get lost along the way. English localizations tend to differ because of this - in a majority of cases for example, a character with a pun-based name...
  2. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    I located the intro text in the game by using the PPSSPP debugger, extracted that chunk of memory and then used a hex-editor to look for specific byte sequences from the output memory within the whole ISO. Finding that the same sequence only appears once, I then mounted the ISO and checked each...
  3. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    I agree, can't be distributing large portions of copyrighted material - the project would get into trouble and the download file-size would be far too big. I was thinking along the lines of some kind of optional tool that a person could use if he/she already owns both versions, but I quickly...
  4. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    I've just gone through them quickly, and found that all the SPS files (of which there are a whopping 2479!) are all sound files. The ones that have filenames in the format XX_XXX.SPS appear to be VAG audio (a form of PS2 audio compression), while the ones with filenames in the format BGMXX.SPS...
  5. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    I've had a go at using the debugger to see what I can find out, I'm no expert on this sort of thing though :) The intro text is a texture image, 512x256 pixels. It's not a font file, but CLUT4 ABGR image containing a literal list of all the lines that appear in the intro. It'd internal ID is...
  6. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    I don't know precisely which text you're referring to, could either be the Japanese text during the intro sequence which is white with a black border, or the area title which is Japanese text in a rectangular box - or something else entirely?. I have a feeling the area titles don't use fonts but...
  7. Shrunken Pixel

    Hacking Phantom Kingdom Portable: English Translation

    Just tried this out - amazing work guys :) I'm glad you're having less trouble with the fonts this time, the text in the game looks perfect and natural - in fact the only font problem I stumbled across was the double-width naming issue, which not only spaces out the letters of characters names...
  8. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    Thanks... cripes, I knew that site name from familiar but couldn't place it :O Basically, these translation patches are a legal grey area. We can't stop translated ISOs from showing up on the net, but if anyone finds any site that attributes the file directly or indirectly to Chep or...
  9. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    I hate to be the bearer of bad news but this translation project is being abused. A quick search for "pucelle ragnarok english" in Google pulled up at least two sites that are offering the full LPR ISO pre patched with this english patch. One of the sites (*snip*) doesnt reveal who uploaded the...
  10. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    I understand. I'm just a little concerned. This game is incredibly long if you plan to go through and translate/test everything perhaps multiple times. I love playing these games myself and regularly find myself with save files in excess of 2-3 hundred hours - but I couldn't have done that...
  11. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    You will have to replay some sections quite often, so taking the slow grindy path is only going to delay the progress of the patch and cause you to lose your enthusiasm for the project. A little "cheat" assistance might be vital here. Depending on whether you're mainly testing on PSP or...
  12. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    The Japanese is garbled because the font file I used as the basis for this fix was the one included with the toolkit. That font sheet has all the alphanumeric characters we need, but the Japanese characters are all missing. There's a second font-sheet in the game that contains nothing but...
  13. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    That's probably related, with the game coded to expect only Shift-JIS characters there, probably for speed. The solution might be to include a space character (ASCII #32, &20 in hex) at the end of lines that have an odd number of characters, as it's a valid character that doesn't display any...
  14. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    You converted those files very fast :) You'll need to keep the chat-text in Shift-JIS though. I experimented with trying to use standard ASCII in the chat-text (and it does actually work) but those dialogue boxes seem to be stuck in full-width mode only. Using the ASCII font aligns all the...
  15. Shrunken Pixel

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    Concerning the double-space issue, I did quite a bit of research trying to find a fix for that. I haven't been able to find a solution as yet, but I can confirm that this isn't caused by any of the three font files (FontB0000.txp, fontB.fnt and fontB.ftd). It doesn't matter how any of these...