Recent content by Cargodin

  1. Cargodin

    Hacking Nayuta no Kiseki - English Translation

    Oh man, exciting stuff. I really enjoyd Nayuta and would love to see an English project take off. Good luck you guys!
  2. Cargodin

    Hacking [WIP] English Translation Projects List

    Heartily seconding Antiphona(spent some time translating items/attacks/song lyrics, but I couldn't get into the script at all.) Also, I don't know if anyone's doing anything with Time Travelers, so I'd like to add that to the interest list.
  3. Cargodin

    Hacking Legend of Heroes Translation

    Take these with a grain of salt, but... 230 コウケン "Kouken" An NPC over on West Street in Crossbell. 339 イス. I think it's chair. Ys is written strictly as イ-ス. 358 ホイストフ (It's most likely Wistoff) The cafe in Crossbell 360 セルテオ Also in the cafe. 852 ニコル Nikol. A member of Arc en Ciel, I think...
  4. Cargodin

    Hacking Legend of Heroes Translation

    I did this recently with Antiphona and Tengai Makyou:"AIV" for kicks, so I can kinda relate to when things are just really tricky overall. I think you're doing fine, from the sound of it. Every once in a while you're probably going to run into a very hard pun to translate in any playable...
  5. Cargodin

    Hacking [In-Progress] Fate/Extra CCC Translation Project

    Sorry if I made that sound like that that comes for granted(way easier said than done). I was responding to macaronron's concerns about such a thing from the translation side of it, is all. I really have no hacking skills besides basic text dumping and such so I would never try and talk about...
  6. Cargodin

    Hacking [PSP] La Pucelle Ragnarok Translation

    Wow, everything looks fantastic! I'm glad things have been going smoothly for you guys.
  7. Cargodin

    Hacking [In-Progress] Fate/Extra CCC Translation Project

    I'm sure that's something the translators are already vividly aware of. (As he mentioned, they're fans of the series and, more likely than not, have already played and gone though any of Nasu's double entandre escapades in some form or other in the original language). From my understanding...
  8. Cargodin

    Hacking Legend of Heroes Translation

    Well if this isn't some of the most exiting stuff I've seen in a good while. Your proof of concept already looks really clean for something so early on. You definitely have my thumbs up on this one!
  9. Cargodin

    I don't exactly have a portfolio to back me up, but I'm working on Napple Tale with esperknight...

    I don't exactly have a portfolio to back me up, but I'm working on Napple Tale with esperknight and LPT Ragnarok with ChepChep a little. I could send you the translations I did for the Disgaea characters from that game and you could let me know if you like them, if you would like to see...
  10. Cargodin

    Gaming Sol Trigger - English Translation

    Hearing that from Atlus shouldn't be so surprising to me, since it sounds like something someone over at NISA would say, given their popularity for being unable to program themselves out of a paper bag. XSEED too though-- not that they can't really handle that kind of stuff, but they don't even...
  11. Cargodin

    Gaming Sol Trigger - English Translation

    I guess you're right in that the visual updates don't make it a port. I just know it wasn't an overhaul from scratch. I've played the original thoroughly and the port for a fair bit, so I did notice that framing took a bit of a hit, so I should have noticed it from jumpstreet that things were...
  12. Cargodin

    Gaming Sol Trigger - English Translation

    I think Esperknight actually would be a good person to ask about that, over on Romhacking. He's quite proficient with Sega Saturn hacking, and he has looked at the game before. I think he's been working on the series, like Zero and Oriental blue? I don't remember the specifics, but he and I...
  13. Cargodin

    Hey there. I heard you had a shortage on translators for Shining Force Feather. Are there any...

    Hey there. I heard you had a shortage on translators for Shining Force Feather. Are there any areas in specific that haven't been touched, like say, attacks/locations/menus and the like? If there are some loose ends or anything in for the game you're putting a priority on, that maybe I could...
  14. Cargodin

    Gaming Antiphona no Seikahime, a few questions.

    Yikes, I didn't actually see that anyone had replied until I logged in and saw the alerts. (I'm super new to gbatemp, so the fact that there ARE alerts is pretty snazzidaisical.) Rydian, thank you for responding! I'm actually going to follow along the site and play with the different...
  15. Cargodin

    Gaming Sol Trigger - English Translation

    Whoops! Sorry about not seeing you mention straight-up in the post before that about the text being uncompressed. There I go with my reading comprehension. ": ) Thanks for the clarification. Anyhow, keep up the great work on Sol Trigger. I'm stoked about the idea of replaying it in English!
General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    OctoAori20 @ OctoAori20: Nice nice-