According to flame, 63 chars is the hard max for textboxes. I haven't tested this myself, because I currently don't have the game located on my local storage device right now.
55 = any number of lines
5C/5D = 5 lines max
Portrait = 38 chars/line
Face = 48 chars/line
Neither = 60 chars/line
Original Text:
#00006F#3308V#11P#30Wまあ、あちらにしてみれば\x01
自分の縄張りに飛び込んだ犯罪者を\x01
他人任せにするわけだからな。\x02\x03
#00001F#3309V──どうします?\x01
このまま踏み込みますか?\x02
Old transformed text (Each individual line is translated and replaced):
まあ、あちらにしてみれば
自分の縄張りに飛び込んだ犯罪者を
他人任せにするわけだからな。
──どうします?
このまま踏み込みますか?
Old transformed text -> translate.google.com:
Well, if you do it over there
A criminal who jumped into his own territory
That is why I make it others.
What do you do?
Do you step on as you are?
Old transformed text -> translate.google.com -> back into the script
#00006F#3308V#11P#30WWell, if you do it over there\x01
A criminal who jumped into his own territory\x01
That is why I make it others.\x02\x03
#00001F#3309VWhat do you do?\x01
Do you step on as you are?\x02
Old transformed text -> excite.co.jp/world/english_japanese/:
Oh, when I take that.
The criminal who plunged into his territory.
It's because it's the reason made leaving all to others.
──How is it done?
Do you step just as it is?
Old transformed text -> translation.infoseek.ne.jp:
Well, as for that place
The criminal who jumped into one's territory
I leave it to another person.
──What would you do?
Do you step as it is?
Old transformed text -> translate.yandex.com:
Well, there we have it
Their turf and jumped into criminals
Others leave it to just you.
──What would you do?
This depressing you?
Old transformed text -> ATLAS (local):
Oh dear, If you make it there
The criminal who jumped into my territory
..becoming it.. . because it makes it to leaving others.
the -- How do you do?
Do you depress it as it is?
Old transformed text -> LEC (local):
Oh, as for that place
The criminal who jumped into one's territory
I make it the other leaving all to others.
What would you do to --?
Do you step as it is?
New transformed text (Remove leading/trailing per block operations and newlines without ending punctation):
まあ、あちらにしてみれば自分の縄張りに飛び込んだ犯罪者を他人任せにするわけだからな。
──どうします?
このまま踏み込みますか?
New transformed text -> translate.google.com:
Well, if you do it over, you make other offenders who jumped into your territory.
What do you do?
Do you step on as you are?
New transformed text -> translate.google.com -> back into the script:
#00006F#3308V#11P#30WWell, if you do it over, you make other\x01
offenders who jumped into your territory.\x02\x03
#00001F#3309VWhat do you do?\x01
Do you step on as you are?\x02
New transformed text -> excite.co.jp/world/english_japanese/:
Oh, it's because it's the reason which makes the criminal who plunged into his territory leaving all to others when taking that.
──How is it done?
Do you step just as it is?
New transformed text -> translation.infoseek.ne.jp:
Well, I leave the criminal who jumped into one's territory as for that place to another person.
──What would you do?
Do you step as it is?
New transformed text -> translate.yandex.com:
Well, you have to try it on their own turf and criminal responsibility on others not just you.
──What would you do?
This depressing you?
New transformed text -> ATLAS (local):
Oh dear, ..becoming it.. . to leaving others it as for the criminal who jumped into it to my territory if it makes it there.
the -- How do you do?
Do you depress it as it is?
New transformed text -> LEC (local):
Oh, I make the criminal who jumped into one's territory as for that place the other leaving all to others.
What would you do to --?
Do you step as it is?
What is the best machine translation?
For comparison:
Kitsune spreadsheet English:
Well from their point of view a criminal entered their land and now they have to hand over the investigation to outsiders.
So what's the plan?
Just move in?