Reply to thread
GBAtemp.net - The Independent Video Game Community
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Reply to thread
GBAtemp.net - The Independent Video Game Community
Home
Log in
Terms & Rules
Donate
Forums
New posts
Search forums
Groups
Public Events
New
New posts
New resources
New blog entries
New profile posts
New blog entry comments
New threadmarks
Latest activity
Cheats
Cheat Codes Add and Request group
The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom cheat codes
Pokémon Legends: Arceus cheat codes
Xenoblade Chronicles 3 cheat codes
Fire Emblem Engage cheat codes
Request a cheat...
Tutorials
Nintendo Switch tutorials
Nintendo 3DS tutorials
Nintendo Wii U tutorials
Reviews
Overview
Official reviews
Downloads
Latest reviews
Search resources
Blogs
New entries
New comments
Blog list
Search blogs
Chat
Top chatters
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Log in
Register
New posts
Search forums
Log in
Register
Home
Forums
PC, Console & Handheld Discussions
Nintendo DS
Digimon Story: Lost Evolution Translation Project
Menu
Install the app
Install
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Aaron Chmielowiec" data-source="post: 5166694" data-attributes="member: 334013"><p>Warning: Long post with lots of technical stuff and questions. I posted this in the project ... "chat" group but I'll also put some of it here to show my concerns and progress:</p><p> </p><p>----------------------------------------</p><p> </p><p>Okay, the good news is that at a very quick glance, the first part of the large story file looks pretty good for the most part. Also, the other small files look all right, and I already did the Training file which was 907 rows. In the large story file I have done about 2000~2500 entries in total including the ones I've been correcting but there are another 1000 or so in the middle I will need to check for sure.</p><p> </p><p>Now the not-so-good news... After the first 1000 or so rows I'm seeing more and more careless errors I've been fixing along the way. (e.g. "No one can get pass!" -> "No one can get past!") and there are a bunch of entries once I hit the 2000-3600 range that look machine translated. That will take a bit to iron out so it doesn't look...like a machine did it. I'm banging away at that now.</p><p> </p><p>EDIT> I did notice some machine translated ones in the other files but it looks like at least some of them were already corrected.</p><p> </p><p>EDIT> Oh dear, it gets even worse in the 3600 range. Not only is the translation blatantly wrong as well as the English being wrong on its own: "If we build too much frustation inside, it'll feel kind of good isn't it?", it is copy/pasted to other rows blindly. There are sections of this that need a complete rewrite <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite29" alt=":(" title="frown :(" loading="lazy" data-shortname=":(" /></p><p> </p><p>e.g. "<span style="color: #000000"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 13px">チップフォレストの となりにパッチプレーリーが あるね</span></span></span>" -> "<span style="color: #000000"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 13px">Next to Chip Forest is Patch Prairie</span></span></span>" which was fixed already to the more natural sounding "<span style="color: #000000"><span style="font-family: 'arial'"><span style="font-size: 13px">The Patch Prairie is next to Chip Forest</span></span></span>". (Though technically that last "ね" could slightly change that sentence slightly but that is an issue with speech style and honestly I don't know the characters well enough to make that call yet) I don't mean to nitpick, but please be aware this is a real obstacle we have to tackle, and there is a good chance at least some of these may slip through into testing. If we zap it then, that's fine, but yeah...this is just a warning.</p><p> </p><p>I did try to match up some of the terminology to keep it all consistent but there may be cases and issues with the Digimon names. Also, there are many sections which cover the same situation but worded differently depending on what rank you are, etc., so that has the potential to cause issues and will be a problem to test with so many possibilities. Finally, there are a few cases where it refers to another character (human) but doesn't mention if the character is male or female. There are a few spots that might be an issue because of this.</p><p> </p><p>In any case I am trying to hunt down the entries where the translator just gave up or something because there were a few large blocks of text that had a one line English field "Way to go!". I found a few of them but it's quite a lot of work to check 4800+ Japanese entries. There will probably be a bunch of small issues that slip through into testing but we can at least try to get rid of the worst mistakes.</p><p> </p><p>There are other parts talking about Bug Plates being found on an expedition and it required a Level xx Digimon. That can be interpreted in a number of ways for the player all with similar meanings and consequences. Did you want to say you need to be Level 18, 30, 70+ etc. to use it, it took a level xx Digimon to bring it back, etc.? It doesn't matter to me but I'm not sure what the standard Digimon treatment of this is.</p><p> </p><p>Edit> Lastly (for now), is it just a single "Selector" you face or are there multiple? It seems like there is a single one but some of the previous translations seem to imply there are multiple ones.</p><p> </p><p>That's about it for now. I'll get back to hammering away at this chart.</p><p> </p><p>About testing, it isn't up to me who gets to do it, but I am *strongly* recommending against the public having access to it just yet. The first build is likely going to be pretty rough and maybe incomprehensible in spots. The first few builds should be for the project team only IMHO.</p><p> </p><p></p><p> </p><p>I have a terrible power...</p><p> </p><p>Seriously, though, thanks to everybody. There is text now but it does need to be banged into shape in some parts. At the very least we actually have something that can be put in the game and viewed.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Aaron Chmielowiec, post: 5166694, member: 334013"] Warning: Long post with lots of technical stuff and questions. I posted this in the project ... "chat" group but I'll also put some of it here to show my concerns and progress: ---------------------------------------- Okay, the good news is that at a very quick glance, the first part of the large story file looks pretty good for the most part. Also, the other small files look all right, and I already did the Training file which was 907 rows. In the large story file I have done about 2000~2500 entries in total including the ones I've been correcting but there are another 1000 or so in the middle I will need to check for sure. Now the not-so-good news... After the first 1000 or so rows I'm seeing more and more careless errors I've been fixing along the way. (e.g. "No one can get pass!" -> "No one can get past!") and there are a bunch of entries once I hit the 2000-3600 range that look machine translated. That will take a bit to iron out so it doesn't look...like a machine did it. I'm banging away at that now. EDIT> I did notice some machine translated ones in the other files but it looks like at least some of them were already corrected. EDIT> Oh dear, it gets even worse in the 3600 range. Not only is the translation blatantly wrong as well as the English being wrong on its own: "If we build too much frustation inside, it'll feel kind of good isn't it?", it is copy/pasted to other rows blindly. There are sections of this that need a complete rewrite :( e.g. "[COLOR=#000000][FONT=arial][SIZE=13px]チップフォレストの となりにパッチプレーリーが あるね[/SIZE][/FONT][/COLOR]" -> "[COLOR=#000000][FONT=arial][SIZE=13px]Next to Chip Forest is Patch Prairie[/SIZE][/FONT][/COLOR]" which was fixed already to the more natural sounding "[COLOR=#000000][FONT=arial][SIZE=13px]The Patch Prairie is next to Chip Forest[/SIZE][/FONT][/COLOR]". (Though technically that last "ね" could slightly change that sentence slightly but that is an issue with speech style and honestly I don't know the characters well enough to make that call yet) I don't mean to nitpick, but please be aware this is a real obstacle we have to tackle, and there is a good chance at least some of these may slip through into testing. If we zap it then, that's fine, but yeah...this is just a warning. I did try to match up some of the terminology to keep it all consistent but there may be cases and issues with the Digimon names. Also, there are many sections which cover the same situation but worded differently depending on what rank you are, etc., so that has the potential to cause issues and will be a problem to test with so many possibilities. Finally, there are a few cases where it refers to another character (human) but doesn't mention if the character is male or female. There are a few spots that might be an issue because of this. In any case I am trying to hunt down the entries where the translator just gave up or something because there were a few large blocks of text that had a one line English field "Way to go!". I found a few of them but it's quite a lot of work to check 4800+ Japanese entries. There will probably be a bunch of small issues that slip through into testing but we can at least try to get rid of the worst mistakes. There are other parts talking about Bug Plates being found on an expedition and it required a Level xx Digimon. That can be interpreted in a number of ways for the player all with similar meanings and consequences. Did you want to say you need to be Level 18, 30, 70+ etc. to use it, it took a level xx Digimon to bring it back, etc.? It doesn't matter to me but I'm not sure what the standard Digimon treatment of this is. Edit> Lastly (for now), is it just a single "Selector" you face or are there multiple? It seems like there is a single one but some of the previous translations seem to imply there are multiple ones. That's about it for now. I'll get back to hammering away at this chart. About testing, it isn't up to me who gets to do it, but I am *strongly* recommending against the public having access to it just yet. The first build is likely going to be pretty rough and maybe incomprehensible in spots. The first few builds should be for the project team only IMHO. I have a terrible power... Seriously, though, thanks to everybody. There is text now but it does need to be banged into shape in some parts. At the very least we actually have something that can be put in the game and viewed. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Home
Forums
PC, Console & Handheld Discussions
Nintendo DS
Digimon Story: Lost Evolution Translation Project
General chit-chat
Help
Users
Settings
Notifications
Miscellaneous
Inverse message direction
Display editor on top
Enable maximized mode
Display images as links
Hide bot messages
Hide statuses
Hide chatter list
Show messages from ignored users
Temporarily disable chat
Receive mention alerts
Sound notifications
Normal messages
Private messages
Whisper messages
Mention messages
Bot messages
Desktop notifications
Normal messages
Private messages
Whisper messages
Mention messages
Bot messages
Options
Options
View top chatters
BigOnYa
Loading…
@
Sicklyboy
:
sup nerds
Today at 12:22 AM
@
Xdqwerty
:
@Sicklyboy
, hi
Today at 12:23 AM
@
Sicklyboy
:
How you doin xdq?
Today at 12:30 AM
@
Xdqwerty
:
@Sicklyboy
, not that bad ig
+1
Today at 12:34 AM
@
Sicklyboy
:
Good to hear
Today at 12:38 AM
@
Sicklyboy
:
Lazy day for me. Was gonna go grocery shopping but it's raining so I don't feel like going out. Listened to music and messed with server stuff instead
Today at 12:38 AM
@
Xdqwerty
:
@Sicklyboy
, and i have school tommorrow cuz its sunday
Today at 12:39 AM
@
Sicklyboy
:
I feel that, I got work tomorrow
Today at 12:39 AM
@
Xdqwerty
:
@Sicklyboy
,
atleast you get paid
Today at 12:42 AM
@
Sicklyboy
:
I feel like school, back when I was actually in school, was more entertaining though, because of how much I get to interact with people, hang out with friends, and other stuff like that. All I get to talk to at work is my boring coworkers lol
Today at 12:46 AM
@
Sicklyboy
:
Getting paid is definitely a plus, though
+2
Today at 12:47 AM
@
Psionic Roshambo
:
20 dollars is 20 dollars lol
Today at 12:47 AM
@
Psionic Roshambo
:
https://m.youtube.com/watch?v=6aie4...1dCAyMCBkb2xsYXJzIGlzIDIwIGRvbGxhcnMgbWVtZQ==
+1
Today at 12:49 AM
@
Xdqwerty
:
yawn
Today at 1:16 AM
@
K3Nv2
:
https://youtu.be/sGvT5FKSiyk?si=TYqsdjjbF-4N8Xc8
Today at 1:31 AM
@
BakerMan
:
laye to the paryy?
Today at 2:12 AM
@
BakerMan
:
wow that was my best attempt at typing "late to the party?" with my eyes closed
Today at 2:13 AM
@
BakerMan
:
know what, here's another attempt
Today at 2:13 AM
@
BakerMan
:
laye to the party?
Today at 2:14 AM
@
BakerMan
:
damn
Today at 2:14 AM
@
Psionic Roshambo
:
Laid at the party is fun unless you're in prison lol
Today at 2:46 AM
@
K3Nv2
:
It's all fun and games until the soap gets dropped
+2
Today at 3:05 AM
@
Psionic Roshambo
:
https://m.youtube.com/watch?v=3xQO7neBmy0&pp=ygUXU2hvd2VyIHNjZW5lIEhhbGYgYmFrZWQ=
Today at 3:09 AM
@
SylverReZ
:
@K3Nv2
,
https://www.youtube.com/watch?v=Qd264w_qMWA
14 minutes ago
@
BigOnYa
:
https://youtu.be/heNQ-22Mqnk?si=B4bTa9MKZkRNCkxU
+1
8 minutes ago
Submit
@
BigOnYa
:
https://youtu.be/heNQ-22Mqnk?si=B4bTa9MKZkRNCkxU
+1
8 minutes ago
Chat
1