thanks gared531 thats a big help......ill try your suggestion in your general process.....thanks a lot
Is this project dead?Anyone still interested in Zoids Fuzors? If so here is a patch for a fair amount of stuff. I translated as best as I could the :
Menu
Zoids names
Weapons
Bounty
Some of the battle text
I still want to complete(soon):
Pilots names
Start menu
Main menu
Deck commands
Growth type
Battle text
Any feedback is welcome and enjoy.
you got it wrong, is not the japan that don't send, is USA/Europe people thta don't want to translate itI would love to see a full english version of this game, Japan needs to learn to ship out the good games instead of hogging them all.
he at least let the tools available ? you could learn how to do if you wnat to complete , some stuff we can't just wait someone do for us :xIt almost 5 years since this project start and i guess its dead. But I still hoping someone pick it up and continue this..
What a nice surprise.Ask and you shall receive. Lets call this Version 2. 99% of the game is translated at the very least all of the story text.
Nikokaro I didn't really wait until someone asked, I was going to post it this coming weekend. Just good timing on Blueboy92's part and Amy_7007 peaking my interest on Zoids Saga I. I just happened to finish the last of the error and warning messages I could test / find ( if I couldn't test it I didn't translate it ). As for punctuation, yes there is a lot of it missing. This translation uses no pointer modification (because I couldn't figure it out) so certain concessions ( mostly deleting punctuation and as little script modification as possible ) were made to fit in all of the text. Deleting an apostrophe or a period could buy some valuable space.
That screenshot also shows the text overrun ( the clipped vertical lines on either side of the text box ). Granted it's not bad there, but after some ( like 6 ) of the Challenges it looks really really ugly. I mean like 28 car pileup ugly. Luckily there are only 3 or 4 places in the story that look bad.
Nikokaro I didn't really wait until someone asked, I was going to post it this coming weekend. Just good timing on Blueboy92's part and Amy_7007 peaking my interest on Zoids Saga I. I just happened to finish the last of the error and warning messages I could test / find ( if I couldn't test it I didn't translate it ). As for punctuation, yes there is a lot of it missing. This translation uses no pointer modification (because I couldn't figure it out) so certain concessions ( mostly deleting punctuation and as little script modification as possible ) were made to fit in all of the text. Deleting an apostrophe or a period could buy some valuable space.
That screenshot also shows the text overrun ( the clipped vertical lines on either side of the text box ). Granted it's not bad there, but after some ( like 6 ) of the Challenges it looks really really ugly. I mean like 28 car pileup ugly. Luckily there are only 3 or 4 places in the story that look bad.
If you had tried to read further above you would know that the translation is 99% complete, with only syntactical and punctuation issues. Also, next time you have to write in english like everyone else.hola se que paso mucho tiempo de este proyecto péro se termino ?
Ask and you shall receive. Lets call this Version 2. 99% of the game is translated at the very least all of the story text. There are some rough spots where the screen doesn't clear properly or the test is slightly too long but I haven't found a way to fix them (yet ???). There are mostly just error and warning messages the need to be translated.
Feedback is always welcome. And enjoy.
i have been a lurker on this website since 2016 but never make an account. but now, i made this one just to thank you. You make someone's life better.Ask and you shall receive. Lets call this Version 2. 99% of the game is translated at the very least all of the story text. There are some rough spots where the screen doesn't clear properly or the test is slightly too long but I haven't found a way to fix them (yet ???). There are mostly just error and warning messages the need to be translated.
Feedback is always welcome. And enjoy.
I am getting "unrecognized GBA file" whenever I go to play the game. Any ideas as to why?Ask and you shall receive. Lets call this Version 2. 99% of the game is translated at the very least all of the story text. There are some rough spots where the screen doesn't clear properly or the test is slightly too long but I haven't found a way to fix them (yet ???). There are mostly just error and warning messages the need to be translated.
Feedback is always welcome. And enjoy.