Reply to thread
GBAtemp.net - The Independent Video Game Community
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Reply to thread
GBAtemp.net - The Independent Video Game Community
Home
Log in
Terms & Rules
Donate
Forums
New posts
Search forums
Groups
Public Events
New
New posts
New resources
New blog entries
New profile posts
New blog entry comments
New threadmarks
Latest activity
Cheats
Cheat Codes Add and Request group
The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom cheat codes
Pokémon Legends: Arceus cheat codes
Xenoblade Chronicles 3 cheat codes
Fire Emblem Engage cheat codes
Request a cheat...
Tutorials
Nintendo Switch tutorials
Nintendo 3DS tutorials
Nintendo Wii U tutorials
Reviews
Overview
Official reviews
User reviews
Downloads
Latest reviews
Search resources
Blogs
New entries
New comments
Blog list
Search blogs
Chat
Top chatters
Search
Search titles only
By:
Search titles only
By:
Log in
Register
New posts
Search forums
Log in
Register
Home
Forums
Other Systems Discussions
General Gaming
Advice on Editing
Menu
Install the app
Install
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="FAST6191" data-source="post: 5104015" data-attributes="member: 32303"><p>I would argue that your translator should have done that and provided a reasonably readable line in the first place. Once or twice they might let something slide and by all means they should be able to IM/email/whatever to ask about something they are working on, that would be well within the remit of an editor to be around for.</p><p>If some humour or something gets involved and every one of those articles has a certain type of pun, always references something, uses some kind of grammatical construction then the editor might well have to twist things to make it so, if indeed you want to keep it in there.</p><p></p><p>The only times you really want to go literal, and even then you want some kind of readable, are legal matters and medical matters (both of which are odd for translators, especially Japanese ones).</p><p></p><p>If it is all your translator can do and you then need to have an editor make/rewrite the script to get it readable then there are worse things you can do (using a machine translation tool for instance), however in those cases there tends to be things both parties would miss* and you end up making a different translation because of it**.</p><p></p><p>*if the editor knows Japanese but not comfortably enough to want to try to translate it themselves then there is more leeway but these situations are rare.</p><p></p><p>**in this sort of thing there is always a debate between literal and interpreted (or indeed how far to go towards one or the other), though here literal means things like keeping Japanese cultural references in where interpreted would change that for something else.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="FAST6191, post: 5104015, member: 32303"] I would argue that your translator should have done that and provided a reasonably readable line in the first place. Once or twice they might let something slide and by all means they should be able to IM/email/whatever to ask about something they are working on, that would be well within the remit of an editor to be around for. If some humour or something gets involved and every one of those articles has a certain type of pun, always references something, uses some kind of grammatical construction then the editor might well have to twist things to make it so, if indeed you want to keep it in there. The only times you really want to go literal, and even then you want some kind of readable, are legal matters and medical matters (both of which are odd for translators, especially Japanese ones). If it is all your translator can do and you then need to have an editor make/rewrite the script to get it readable then there are worse things you can do (using a machine translation tool for instance), however in those cases there tends to be things both parties would miss* and you end up making a different translation because of it**. *if the editor knows Japanese but not comfortably enough to want to try to translate it themselves then there is more leeway but these situations are rare. **in this sort of thing there is always a debate between literal and interpreted (or indeed how far to go towards one or the other), though here literal means things like keeping Japanese cultural references in where interpreted would change that for something else. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Home
Forums
Other Systems Discussions
General Gaming
Advice on Editing
General chit-chat
Help
Users
Settings
Notifications
Miscellaneous
Inverse message direction
Display editor on top
Enable maximized mode
Display images as links
Hide bot messages
Hide statuses
Hide chatter list
Show messages from ignored users
Temporarily disable chat
Receive mention alerts
Sound notifications
Normal messages
Private messages
Whisper messages
Mention messages
Bot messages
Desktop notifications
Normal messages
Private messages
Whisper messages
Mention messages
Bot messages
Options
Options
View top chatters
Psionic Roshambo
Loading…
@
SylverReZ
:
@BigOnYa
, X.com
Today at 1:27 AM
@
K3Nv2
:
@SylverReZ
, stop posting porn
+2
Today at 1:29 AM
@
SylverReZ
:
https://www.youtube.com/watch?v=xWLvJ4SXxyw
Today at 1:29 AM
@
SylverReZ
:
@K3Nv2
, Uremum does. I bet Elon owns every domain with X.
+1
Today at 1:29 AM
@
K3Nv2
:
Elon likes his x
+2
Today at 1:29 AM
@
SylverReZ
:
He calls it X AZ.
+1
Today at 1:30 AM
@
Psionic Roshambo
:
Is there an adult version called xxx lol
+2
Today at 1:31 AM
@
SylverReZ
:
@Psionic Roshambo
, Probably.
+1
Today at 1:33 AM
@
BakerMan
:
@Xdqwerty
late but yeah SSF2 is great
+1
Today at 1:37 AM
@
Xdqwerty
:
@BakerMan
, wanna play online?
Today at 1:37 AM
@
BakerMan
:
i'm taking a break from games to study as of now, but i'll be done with my break in late august, gotta get well studied for the shit in the next grade
+1
Today at 1:39 AM
@
Xdqwerty
:
@BakerMan
, ohkay
Today at 1:40 AM
@
BakerMan
:
it'll give ya time to practice anyway
+1
Today at 1:41 AM
@
BakerMan
:
(that's like 3 months i might be cooked)
+1
Today at 1:52 AM
@
Xdqwerty
:
@BakerMan
, I playing as goku while fighting game characters
Today at 1:57 AM
@
Psionic Roshambo
:
Play as One Punch Man
+1
Today at 2:00 AM
@
Psionic Roshambo
:
https://youtu.be/zt9KMvI-kQs?si=o7yb3GlzURRtZh0o
Today at 2:01 AM
@
Xdqwerty
:
good night
Today at 2:12 AM
@
K3Nv2
:
Make sure you have the right hair color to win goku thinks color is important
Today at 2:12 AM
@
Psionic Roshambo
:
That's why the ultimate transformation has Goku's hair turn rainbow sparkles
Today at 2:13 AM
@
Psionic Roshambo
:
He fuses with Vegeta in ummm a different way
Today at 2:14 AM
@
K3Nv2
:
Damn it vegeta you made it longer
Today at 2:14 AM
@
Psionic Roshambo
:
https://youtu.be/_4oRbWv0veA?si=rOKCuNsE0oUCvEwa
Today at 2:15 AM
@
SylverReZ
:
https://www.youtube.com/watch?v=rCGzykqrsuM
+1
25 minutes ago
@
Psionic Roshambo
:
https://youtu.be/wCF3ywukQYA?si=6tm165dpnERzPwSX
6 minutes ago
Submit
@
Psionic Roshambo
:
https://youtu.be/wCF3ywukQYA?si=6tm165dpnERzPwSX
6 minutes ago
Chat
1