Translation [WIP] Air English Translation Mod

masagrator

The patches guy
OP
Member
Joined
Oct 14, 2018
Messages
5,731
Trophies
3
XP
10,707
Country
Poland
So it took less than month to port English translation to Switch version of Air.

It is still WIP, but all 3 main chapters can be played from start to finish.

More in repo's readme.

https://github.com/masagrator/AIR-ENX

2021100915561900.jpg2021100915550000.jpg
 

RedL

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 5, 2018
Messages
112
Trophies
0
Age
35
XP
559
Country
France
Me, twenty minutes ago: "Woah, there's AIR on Switch? Too bad there was no English release."

Me, right this second: "omg patch released today!?"
 

bambangtales

New Member
Newbie
Joined
Dec 17, 2022
Messages
2
Trophies
0
Age
29
XP
21
Country
Indonesia
Does anyone here have the save data? I'm currently translating (machine translation) the untranslated 4th chapter, so I need to test my script. I'll make a pull request to OP's github when it's ready.
Post automatically merged:

Does anyone here have the save data? I'm currently translating (machine translation) the untranslated 4th chapter, so I need to test my script. I'll make a pull request to OP's github when it's ready.
 

masagrator

The patches guy
OP
Member
Joined
Oct 14, 2018
Messages
5,731
Trophies
3
XP
10,707
Country
Poland
Does anyone here have the save data? I'm currently translating (machine translation) the untranslated 4th chapter, so I need to test my script. I'll make a pull request to OP's github when it's ready.
So you know, If nobody with Japanese knowledge won't proof read it to give okay, I won't accept it. And I heard already from one translator that this chapter is using language too hard for machine translation to understand what's going on.
 

bambangtales

New Member
Newbie
Joined
Dec 17, 2022
Messages
2
Trophies
0
Age
29
XP
21
Country
Indonesia
So you know, If nobody with Japanese knowledge won't proof read it to give okay, I won't accept it. And I heard already from one translator that this chapter is using language too hard for machine translation to understand what's going on.
I'm using deepl (Seriously, give this machine translator a try), not google translate + some Japanese kanji dictionary. Yep, the script's content is full of ancient Japanese, and for those hard words, I just leave those alone by just copying the furigana above the kanji's sound and translate it. I'm not leaving the machine to translate the text and accept it as it is, I tried to make sense of those translations by trying to imagine the scenes. And, if I had the save data, I can make sense of the scene and script a little better. It's better than nothing.
 
Last edited by bambangtales,
General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    Skelletonike @ Skelletonike: link doesn't work +1