Rockman 7: 宿命の対決! title in English?

spotanjo3

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Nov 6, 2002
Messages
11,145
Trophies
3
XP
6,191
Country
United States
I got message from other forum today. According to this:

Hey there,

I don't speak Japanese so I can't say which of the three is more accurate. I've seen the third one used before, and the first and third options are looking good. The second one doesn't sound natural and I'd avoid it.
 
  • Like
Reactions: Julie_Pilgrim

gempugs

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Dec 20, 2014
Messages
71
Trophies
0
XP
204
Country
United States
Would appreciate a source since you have done your research though.

Definitely Fateful Showdown and Showdown of Destiny.

I would assume anyone with basic critical thinking/common sense can figure it out fairly easily, especially an old time gamer exposed to mass amount of cliche titles/plot:

The fateful showdown between xxx/The showdown of destiny between xxx, finally after this and that long of a time...

Fate of confrontation/destiny of showdown just sounds awkward themselves or as a title.

Now I am more curious about the source of your 'research' after googling and found nothing phrased as megaman fate of confrontation/destiny of showdown :rofl: Interesting way to increase post count though :D
 

spotanjo3

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Nov 6, 2002
Messages
11,145
Trophies
3
XP
6,191
Country
United States
Would appreciate a source since you have done your research though.

Definitely Fateful Showdown and Showdown of Destiny.

I would assume anyone with basic critical thinking/common sense can figure it out fairly easily, especially an old time gamer exposed to mass amount of cliche titles/plot:

The fateful showdown between xxx/The showdown of destiny between xxx, finally after this and that long of a time...

Fate of confrontation/destiny of showdown just sounds awkward themselves or as a title.

Now I am more curious about the source of your 'research' after googling and found nothing phrased as megaman fate of confrontation/destiny of showdown :rofl: Interesting way to increase post count though :D

What ? Are you jealous ? :rofl2: You assume wrong because I didn't mention source at all. I said I "research and found" and if I said source then I would post the source link right here. :wink:

No, I research both two things. Nothing to do with source. You are jumping to the conclusion. Be careful. One is Google translate with Japanese wiki language for Rockman 7and one from someone who responsible for Rockboard translated sent me the answer. Thank you very much. :rolleyes::creep:

Yo are definitely jumping to the conclusion, indeed. :teach:
 
Last edited by spotanjo3,

Tex_McBladeSword

Well-Known Member
Member
Joined
May 16, 2015
Messages
209
Trophies
0
Location
Wherever I am Needed
XP
1,223
Country
United States
It's a somewhat odd title in my opinion. It most likely refers to the fight between Rockman and Forte. However, since Forte is first introduced in this title and is portrayed as an ally for a majority of the game, calling their battle(s) in the fortress stages 'fate' or 'destiny' seems like a stretch.
 
  • Like
Reactions: spotanjo3

spotanjo3

Well-Known Member
OP
Member
Joined
Nov 6, 2002
Messages
11,145
Trophies
3
XP
6,191
Country
United States
It's a somewhat odd title in my opinion. It most likely refers to the fight between Rockman and Forte. However, since Forte is first introduced in this title and is portrayed as an ally for a majority of the game, calling their battle(s) in the fortress stages 'fate' or 'destiny' seems like a stretch.

Sometimes the literal translation from Japanese didn't make sense, I know.:unsure::blink:
 
  • Like
Reactions: Julie_Pilgrim

godreborn

Welcome to the Machine
Member
Joined
Oct 10, 2009
Messages
38,471
Trophies
3
XP
29,105
Country
United States
Sometimes the literal translation from Japanese didn't make sense, I know.:unsure::blink:

that's why direct translations don't always work. I remember in my Japanese class, a text said "broken bone," but if you looked up the literal translation it would've been "fractured bone," does that really make sense in English? it was a Japanese translation class iirc, so you would've gotten marks off for that.

--------------------- MERGED ---------------------------

that's usually why it's easier to translate something into your base or native language than the other way around. it was very easy to translate Japanese into English, because I knew multiple ways of conveying the same meaning. I chose what made the most sense with as little lose as possible. the other way around, English to Japanese, was much harder, because I wasn't fluent in Japanese. that's what makes learning any language harder.
 

FAST6191

Techromancer
Editorial Team
Joined
Nov 21, 2005
Messages
36,798
Trophies
3
XP
28,284
Country
United Kingdom
that's why direct translations don't always work. I remember in my Japanese class, a text said "broken bone," but if you looked up the literal translation it would've been "fractured bone," does that really make sense in English? it was a Japanese translation class iirc, so you would've gotten marks off for that.
Broken bone and fractured bone are both medical conditions, distinct ones in many ways though usually caused by the same things (someone falls over/slams into something/...), treated usually by the same specialist and with similar techniques unless the break is bad. Certainly if you are doing the interpreter thing and confuse the two in either an insurance claim or translating for family when in hospital setting you are going to get a lot of upset people on all sides of the equation there. I don't know what the Japanese is in this specific instance (and with all the nice compound kanji setups and borrowed terms then I don't even want to speculate) but fractures and breaks are things that happen to bones routinely enough.

As for the topic at hand.

Fateful Showdown. I would not ever expect to see this as a game subtitle. Name of a chapter in a book/game/film then absolutely. Name of a song, sure. Description in a puff piece on the back of a box, I would be surprised if even a snooker game did not feature such language.

Showdown of Destiny. Bit dramatic but more of a common/pleasing to the ear phrase in sub title world.
 
  • Like
Reactions: spotanjo3

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    LeoTCK @ LeoTCK: yes for nearly a month i was officially a wanted fugitive, until yesterday when it ended