Separate names with a comma.
Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Thunder Kai, Jun 24, 2016.
Can someone complete or if they have the full translated patch of the game?
That link is just a translation for the script of the game.
The game is (or was) being worked to be patched by Kajitani-Eizan, but nowadays (as the game got released in Vita) the project is on hold
— Posts automatically merged - Please don't double post! —
It was 99% too...
Wait for patch eng
It's not getting released cuz of the vita
this script is most likely still much better than that laughable translation of the Vita version.
i bought it on psn, worst localization of any tales game, it is horrid at times.
i wish they gave us the nds patch, as it looks so great in 2dish.
ToHR is good too, but i am certain i would way more prefer the localization of those guys over the one from ToHR that looks like some google translate at times.
Well it is the worst tales of game u can't expect much
I thought the worst game in the saga was Tales of the Tempest. By the way, if the English localization of the Vita port was so awful, I don't know why it wouldn't be possible to continue with the DS translation. And if it ends up affecting the sales of the vita port, then FUCK THEM. Sould have done a good work with the port instead of butchering the DS original.
True I forgot about tempest but I personally think tales of heart isn't that bad I was going by hearsay
Tales of Hearts R is actually one of the best recent Tales out there. The newer ones try to break away from the formula too much (I own all Tales games, so I'm talking out of personal opinion).
Regarding a translation, there won't be one since the remake of the game got an official release. While the translation isn't exactly the best, it isn't as bad as some people make it out to be. It does suck that they changed the names though (kinda confusing hearing one name and reading another).
The translation is not that bad, but it is kind of odd to hear the voices not match with the text.
It is like they rushed through translating it.
The translations like that seem to happen a lot with the PS Vita games that Bandai Namco publishes.
I think that Sword Art Online: Hollow Fragment's translation was not that great either,
Hollow Fragment was a different thing entirely. It was localized by Bandai SEA, and after that one their translations have improved drastically. For example, SRW V, had a pretty good translation, although it had a few typos it is understandable since the game has a massive amount of text and was released in the same day as the Japanese version.
Well, that is nice to know I suppose.