1. PlasterWright/Seripieri99

    Newcomer

    Joined:
    Oct 10, 2015
    Messages:
    4
    Country:
    Brazil
    Regarding that I think I have an idea. Using borginian would be great because it will cause that sensation of loss. I didn't play through the game though so I don't know if that would work, anyway just an idea.
     
  2. UltrawaveStudios

    Newcomer

    Joined:
    Oct 29, 2015
    Messages:
    2
    Country:
    United States
    I just had to create an account to say this.
    Would you people just shut up about literal translations and localizations and just be glad you're getting DGS in English?
    Gosh.
     
    Lycanroc and Bimmel like this.
  3. sarkwalvein

    sarkwalvein There's hope for a Xenosaga port.
    Member

    Joined:
    Jun 29, 2007
    Messages:
    8,043
    Country:
    Germany
    It wouldn't be the Temp without pointless drama, and that includes the signing up for commenting on drama drama.
     
    Deleted User likes this.
  4. Bimmel

    Bimmel ~ Game Soundtrack Collector ~
    Member

    Joined:
    Jan 28, 2014
    Messages:
    2,258
    Country:
    Gambia, The
    I won't say it's pointless to discuss about the changes of this translation. But be reminded that the team decides what they wanna do.

    I''m just grateful that I might be able to play this game. I mean Gyakuten with swords.. hello? Awesome! : )
    (Go home Simon Blackquill - you suck, in every way!)
     
  5. shahanshah

    shahanshah GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Sep 5, 2015
    Messages:
    299
    Country:
    Italy
    Yes, and please don't tell me you liked stuff like "No Maya, this is SPARDA"
     
  6. Bimmel

    Bimmel ~ Game Soundtrack Collector ~
    Member

    Joined:
    Jan 28, 2014
    Messages:
    2,258
    Country:
    Gambia, The
    No Maya, it's a stepladder!
     
    Deleted-236924 and Lycanroc like this.
  7. Truner

    Truner GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    May 26, 2011
    Messages:
    164
    Country:
    Hungary
    I'd say do it right or don't do it. There's no point in a Gyakuten Saiban game translation if it doesn't fit in seamlessly with the rest of the franchise.
    On the other hand, it's pretty obvious that once the patch is out, someone will just come in and fix it up, even if the original team says no, so eh.
     
  8. sarkwalvein

    sarkwalvein There's hope for a Xenosaga port.
    Member

    Joined:
    Jun 29, 2007
    Messages:
    8,043
    Country:
    Germany
    I say I want a big tasty Kebap.
    Oh, and also, the Gyakuten Saiban without it's Ace Attorney style and humour wouldn't be so tasty, but I think it may be OK to ease the hunger anyway.
     
    Deleted User likes this.
  9. Espiox

    Espiox Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Mar 14, 2014
    Messages:
    9
    Country:
    I'm so glad people are tackling this, even if just a more basic translation for now. Anything to make this more playable is much appreciated. I look forward to the finished translation!
     
  10. Gazelle_Bro

    Gazelle_Bro Member
    Newcomer

    Joined:
    Aug 24, 2015
    Messages:
    28
    Country:
    United States
    Okay, serious question for everyone here. Would you rather have a non-translated version of DGS or a version of DGS that is comprehensive in and of itself, without any references to later Ace Attorney games? I would choose the latter. Having a translation is better than no translation.
     
    Deleted User likes this.
  11. Truner

    Truner GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    May 26, 2011
    Messages:
    164
    Country:
    Hungary
    It doesn't really matter. If this translation happens, someone will just edit it to make it fit in with the rest of the franchise. If it doesn't happen, another team can always tackle it. It's a fricking Ace Attorney game, it won't stay untranslated.
     
  12. UltrawaveStudios

    Newcomer

    Joined:
    Oct 29, 2015
    Messages:
    2
    Country:
    United States
    Agreed. Plus I think people have more leeway on consistency since this game takes place a hundred bloody years before the main series.
     
  13. Allegrian

    Allegrian Member
    Newcomer

    Joined:
    Oct 31, 2015
    Messages:
    11
    Country:
    Hi, how is the translation going, like, %? Will we be able to run it on ninjhax homebrew like the Fire Emblem If one?

    Also, this thread is a bit confusing/misleading, the OP is banned, the title is a request... Is there an official thread for the translation or something?
     
    Last edited by Allegrian, Oct 31, 2015
  14. Pottty

    Pottty Advanced Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 22, 2015
    Messages:
    51
    Country:
    Hungary
    I'm trying to make that happen since I know about HANS, but no luck as of yet.

    This is our only thread until we actually release something.
     
  15. DesuIsSparta

    DesuIsSparta GBAtemp Advanced Fan
    Member

    Joined:
    Oct 13, 2015
    Messages:
    580
    Country:
    United States
    It's more difficult to learn a language at that age, especially since your brain has probably stopped developing. You'll never learn if you don't push yourself. You need a lot of time, a lot of patience, and don't slack off at all. Unless your native language is Chinese, you're going to have a tough time. The easiest bit will be learning the first two alphabets, and after that it's all an uphill battle. It will likely take at least 3-5 years to achieve a level of fluency. I recommend taking the JLPT exams as well.

    Tae Kim's grammar guide is free and has almost everything a beginner needs for grammar. WaniKani isn't free and I don't use it, but it's a common way people learn kanji and their radicals. /r/learnjapanese is a place to ask questions (but use the search function first..). Plenty of free resources.

    — Posts automatically merged - Please don't double post! —

    No sense in translating it if it's going to be a half-assed job though. Anyone can use google translate for a translation romhack. There are plenty of native Japanese speakers on the forums, why not reach out to real people ?
     
  16. Pottty

    Pottty Advanced Member
    Newcomer

    Joined:
    Jul 22, 2015
    Messages:
    51
    Country:
    Hungary
    Google translate? Really? *facepalm*



    It was a long time ago when I last posted some good news about the project, so here's one: the translation patch will be playable for *HAX users too trough smea's great homebrew app, HANS.
     
  17. Bimmel

    Bimmel ~ Game Soundtrack Collector ~
    Member

    Joined:
    Jan 28, 2014
    Messages:
    2,258
    Country:
    Gambia, The
    Seeing the title screen in english makes me wanna scream out of joy. Thank you for translating this game!
     
  18. BroBuzz

    BroBuzz Advanced Member
    Newcomer

    Joined:
    May 19, 2013
    Messages:
    69
    Country:
    United States
    I'm glad someone is working on a fan-translation of the game, but that doesn't mean criticism shouldn't be allowed.

    Replacing a Japanese pop-culture joke with an English one is pretty bar-for-the-course for localizations.
     
  19. linkenski

    linkenski GBAtemp Fan
    Member

    Joined:
    Aug 6, 2008
    Messages:
    331
    Country:
    That title screen is indeed nice-looking! It's crazy the extent we can hack these games.

    Someone mentions Google Translate... again? Have these people every tried to learn a foreign language before? Also, try going to any japanese webpage and translate the whole thing with Google, see if anything makes sense.

    It's a weak, misleading and unintelligent method of translating something.
     
    Last edited by linkenski, Nov 3, 2015
  20. carona

    carona Nintenbro
    Newcomer

    Joined:
    Jul 17, 2008
    Messages:
    32
    Country:
    France
    This is good news ;) Thank you for translating this game.
    Keep up the good work
     
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - Translation, Daigyakuten, interested