1. kazekun

    kazekun GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Nov 11, 2009
    Messages:
    183
    Country:
    that sounds kinky for shiva [​IMG]

    Now being more serious, i really admire you peeps who make this translations for fans, getting so much hard work in trade of nothing, wish i knew jap so i could help [​IMG] but its really awsome that there is people who understand and are considerative enough to make this kinda stuff.
     
  2. demitrius

    demitrius GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Dec 19, 2008
    Messages:
    273
    Country:
    United States
    I love the updates posted, and the new screenshots. Lets me know it's constantly being worked on, even if it is a small update.
     
  3. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée
    Member

    Joined:
    Apr 25, 2009
    Messages:
    3,810
    Country:
    United States
    The way I see it, there's no point in knowing the language and having the skills if you won't use them to help people.

    Densetsu adds new screenshots every four days or so, so the project is always being updated, even when it seems like a quiet thread [​IMG]
     
  4. DS1

    DS1 伝説のサラリーマン
    Member

    Joined:
    Feb 18, 2009
    Messages:
    1,380
    Country:
    United States
    Yeah, that's how I see it. Plus, something I don't think a lot of people (those who beg and beg for translations the second a game comes out) understand, once you do a translation, it's there FOREVER. It's not just for the people who show interest in the 5 days after the game comes out, and pirate it because they are bored and have nothing better to do. Someone (who is, you know, not even born yet) might find out about the game in the future and think, "Oh sweet, these people translated this game 20 years ago! I love these classic games better than the ones I download into my brain!"

    That and translating games is fun, god knows real translation jobs (uhh yeah, we need this 30 page vacuum warranty translated into English by yesterday...) are not as fun, even if they are 10x more lucrative.
     
  5. Vulpes Abnocto

    Vulpes Abnocto Not Dead Yet
    Former Staff

    Joined:
    Jun 24, 2008
    Messages:
    6,724
    Country:
    United States
    I was planning to play this game long before hearing about all the interesting.....erm.....terrain.
    I might have to see if I can help out, now.
     
  6. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée
    Member

    Joined:
    Apr 25, 2009
    Messages:
    3,810
    Country:
    United States
    Hahaha, what was that? I thought I heard someone jiggling. Feel free to PM Densetsu if you want to edit, Vulp [​IMG]
     
  7. kazekun

    kazekun GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Nov 11, 2009
    Messages:
    183
    Country:
    Its a bit sad that not many systems get translations with sucess, ds atm is probably the one with more translations being made, its a real shame tough, even tough its really understandble, since companys can be way more "picky" on games being released on other consoles if fans begin translating them, for the wii for exemple, fatal frame 4 translation was a huge sucess, and its excelently done, i wish big gaming companys, tought a little less about profits, and tought a bit more about the gamers.
     
  8. Densetsu

    OP Densetsu Pubic Ninja
    Former Staff

    Joined:
    Feb 2, 2008
    Messages:
    3,435
    Country:
    United States
    This project is so ninja [​IMG]

    And PG makes the screens. I just post 'em.
     
  9. StorMyu

    StorMyu "I'm too old for this"
    Member

    Joined:
    Jan 2, 2010
    Messages:
    919
    Country:
    France
    and actually, there are lots of grammar faults in official translation games. I remember some in Golden Sun...
    and Fan translation KNOW the game they are translating, they're keeping context as much as possible.
    It's not a machine but a human translation.
     
  10. DJ91990

    DJ91990 Grookey Gang!
    Member

    Joined:
    Feb 9, 2009
    Messages:
    940
    Country:
    United States
    phoenixgoddess27 I hope this project meets the goal smoothly.

    I would like to contribute but I don't know where I can effectively study Japanese at no expanse to myself aside from my time. If you know of any websites or free online courses that I can take during my downtime before and after I go to work I would be more than happy to study up. I only know about five Katakana pictograms total. Ni, Mi, Ah, Ki, Ta, and Ra. (Take a wild guess why I know Ki Ta Ra by heart.) Hiragana throws me off though.

    When the beta testing stage begins, I would be more than happy to become a beta tester. I have a keen eye to detail and if something is out of place I'll be sure to write it down.

    Here is a simulated example.

    There is a text runoff in the dialog on mission one.

    Here is what I jot down:
    Flahscard used: Acekard2i [HW81]
    Hardware: 3DS
    Software: AKAIO 1.6.1b
    Mission: Mission 1-1
    Bug Brief: Text Runoff in dialog box
    Bug Details: Line 15, Cor 28, the word "Unlucky" appears as "Unlu" Game continues to function regardless of this runoff.

    Even if I am not selected for beta testing, no hard feelings. I'll just wait for the finished product. I may not know how hard it is to localize a game but I can imagine.
     
  11. Skelletonike

    Skelletonike ♂ ♥ Gallant Pervert ♥ ♀
    Member

    Joined:
    Dec 26, 2008
    Messages:
    3,025
    Country:
    Portugal
    Hum... I waited a couple years for Tales of Innocence translation to come out. =3
    From my point of view, the wait only makes the game better, for example, if we want something and we get it right away, it loses some of the interest. Thats why it's always fun to pre-order games and wait for them in a hype. xP
     
  12. StorMyu

    StorMyu "I'm too old for this"
    Member

    Joined:
    Jan 2, 2010
    Messages:
    919
    Country:
    France
    [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=ue-CMhppcUk[/youtube]
    [​IMG] [​IMG]
     
  13. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée
    Member

    Joined:
    Apr 25, 2009
    Messages:
    3,810
    Country:
    United States
    Actually, haha, the beta setup will surprise you if you're chosen as a tester. We can't just choose anyone, because that's just too problematic for us, but we have a pretty good idea on what we're looking for. We'll explain in further detail after we find testers.

    As for Japanese, if you look a page back someone asked how we learned and asked for a few pointers, you can look at those posts [​IMG]
    Katakana is harder for me than Hiragana, but as long as I have Kanji, all is well @[email protected]

    If you want to learn more Kana(Hiragana and Katakana), try getting a Kana chart and writing each kana down repeatedly until you memorize it. Say them aloud as you write them, though.

    Japanese in general, is more than just Kana, so you'll need to learn much, much more than just that and it takes quite a long time to learn. If you rush Japanese, you won't learn it. If you want to order books to help you, just PM me and I can give you a list of my recommendations [​IMG]

    You can ask Inori for a few lessons if you get confused as you learn from classes, books, tutors(Though you should be able to ask your tutor if you're confused on something), actual Japanese friends/people or whatever method you choose. Just know that anime, manga and romaji will not teach you Japanese(So many people think it can @[email protected]). Densetsu's really good with lessons, too [​IMG]
     
  14. DS1

    DS1 伝説のサラリーマン
    Member

    Joined:
    Feb 18, 2009
    Messages:
    1,380
    Country:
    United States
    Lol, good, I was about to send Densetsu a message about who I thought should be beta testing, but it sounds like you figured it out.
     
  15. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée
    Member

    Joined:
    Apr 25, 2009
    Messages:
    3,810
    Country:
    United States
    Ah, by all means, send him a message! More than one opinion will probably make things more interesting [​IMG]
     
  16. basher11

    basher11 GBAtemp's Official Vocaloid Lover
    Member

    Joined:
    Jun 29, 2009
    Messages:
    4,385
    Country:
    United States
    can i help with grammar?
     
  17. Densetsu

    OP Densetsu Pubic Ninja
    Former Staff

    Joined:
    Feb 2, 2008
    Messages:
    3,435
    Country:
    United States
    PG and Inori have a lot of experience with beta testing from their past projects (as well as their concurrent project), so they have their reasons for doing things the way we're doing it for this project. But I'm really interested in hearing your suggestions, DS1. Feel free to PM me.
     
  18. Goofy Time

    Goofy Time GBAtemp Fan
    Member

    Joined:
    Feb 12, 2007
    Messages:
    383
    Country:
    United States
    Best of luck with this project. It sucks that Square was pretty heavy on not allowing other companies to localize the game, so seeing the game in English in some form is pretty sweet.
     
  19. GeekyGuy

    GeekyGuy Professional loafer
    Former Staff

    Joined:
    Jun 21, 2007
    Messages:
    4,778
    Country:
    United States
    I have a gameplay question that doesn't seem to be covered on Wikipedia, and since it sounds like you guys/gals are knee-deep into the translation, I figured you might be able to answer this:

    The Wikipedia page says something to the effect of being able to have four characters battle the giant boss creatures. Are the three other characters A.I.-controlled only, or can you hook up with other players via Nintendo WFC? Or are they controlled by the player, a la an RTS?
     
  20. zizer

    zizer GBAtemp Addict
    Member

    Joined:
    Aug 23, 2010
    Messages:
    2,036
    Country:
    It is 1-4 players. No wifi though, it looks like it is only local multiplayer
     
Draft saved Draft deleted
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - [RELEASED], Bahamut, English