Professor Layton and the Curious Village Dutch Fan Translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by MRJPGames, Jan 9, 2016.

  1. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    [​IMG]

    Professor Layton en het Geheimzinnige Dorp is een fan vertaling van het spel Professor Layton and the Curious Village. Het doel is om er voor te zorgen dat iedereen van de gehele Professor Layton serie kan genieten in het Nederlands!


    Downloads:
    xdelta patch:
    https://mega.nz/#!2z5wzBTa!1msQmtJSQJGqMxy_SZ-FXwFiS2GG9lWV4b1ChzjiINg
    xdelta:
    http://www.romhacking.net/download/utilities/598/


    Hoe speel ik deze vertaling?
    1. Download xDelta en de patch van deze pagina (hierboven).
    2. Open xDeltaUI.exe
    3. Kies PLEHGD.xdelta als patch
    4. Kies de Europese van Professor Layton and the Curious Village, andere versies werken niet!
    5. Kies de plek en naam voor de "gepatchde" rom.
    6. Zet de ROM op je flashcard of speel hem in een emulator.
    Screenshots:

    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]
    [​IMG]


    Meer screenshots: https://imgur.com/a/BGBUi


    Voortgang:

    Puzzels: 66/163 (18,5%)
    Dialoog: 2 van 9 hoofdstukken
    Commentaar op omgeving: 100%
    Bonus: 100% (exclusief puzzles)
    Layton's Dagboek: 100%
    Mysteriën: 100%
    Plaatsen: 100%
    Opdrachten: 100%

    Ondertitels: 100%

    Tekst van herberg: 100%

    Plaatjes: 97% (Alleen de hoofdstuk intro's en 3 andere plaatjes te gaan, totaal van 12 nog te gaan)


    Toegang tot DLC:

    Omdat Nintendo WFC niet meer bestaat zul je voor het spelen van de WiFi puzzels dit save bestand gebruiken! Vergeet niet om hem dezelfde naam te geven als je de ROM genoemd hebt.
    Download: https://mega.nz/#!DjBiQaTS!316OZVGCZWkQAfUylhUtFveaGXRIs1SH2iaK-Ngd0Vk


    Hoe kan ik helpen?
    1. Patch de rom zoals hierboven beschreven.
    2. Gebruik DSLazy of DSBuff om de rom uit te pakken.

    3. Download/open de ROM in Tinke, en zoek hetgeen wat je wilt vertalen, en exporteer het.

    Tekst:
    GEBRUIK ALTIJD SUBLIME TEXT OM TEKST AAN TE PASSEN, ANDERS WERKEN ENTERS NIET. ANDERE EDITORS ZIJN EVT. OOK MOGENLIJK MAAR TEST DEZE ALTIJD EERST OM TE KIJKEN OF DIT DAADWERKELIJK HET GEVAL IS! NOTEPAD WERKT NIET!
    1. Puzzels
    data/qtext/en/
    Het nummer is niet hetzelfde als het puzzel nummer maar wel hetzelfde nummer als intern gebruikt wordt voor de puzzel.
    c_ is de tekst die je krijgt als je de puzzel hebt opgelost
    f_ is de tekst die je krijgt als je de puzzel verkeerd gemaakt hebt
    h_*_* is de tekst voor de hints, waar de eerste ster het interne puzzel nummer is en de tweede de hoeveelste hint voor die puzzel
    q_ is de beschrijving/uitleg voor de puzzel
    t_ is al vertaald voor alle puzzels en is de titel van de puzzel

    2. Verhaaltekst/dialoog
    data/etext/en/
    e*_t* Waar e* staat voor het interne evenement nummer. en t* hoeveelste deel van dit evenement het is.
    De e* nummers zijn niet op chronologische volgorde.


    FAQ:
    • Wordt het spel nog volledig vertaald?
    • Ik verwelkom hulp om dit doel te halen. Ik heb de laatste tijd of weinig tijd of weinig zin om hier nog aan te werken. Er is een basis uitleg over hoe je kunt meehelpen. Als er nog iets onduidelijk is kun je mij altijd dingen vragen!
    Changelog:


    18 apr 2018
    • Veel verbeteringen
    • Veel plaatjes vertaald
    • Ondertitels vertaald
    • Hotel teksten, puzzel titels vertaald
    • En nog veeeeel meer
    12 dec 2016
    • Verbeteringen door Tim Weening
    11 dec 2016 First update
    • Er zijn afbeeldingen vertaald, nog lang niet allemaal.
    • Verbeteringen
    • Meer materiaal vertaald.
    jun 2016 reupload due to false copyright takedown
    jan 2016 Initial public release

    Credits:
    • Jasper Peters (MrJPGames) - Vertaling
    • Tim Weening - Vertaling, verbeteringen
    • Credit voor tools die hebben geholpen bij het vertalen:
    • Pleonex - Tinke
    • MetLob - Toevoegen van 'import' functionaliteit voor Tinke (arc afbeeldingen)
    • IcySon55 en onepiecefreak - Kuriimu, en het toevoegen van de .gds plugin
    NOTE: DIT IS EEN ENGELS FORUM SPREEK A.U.B. ENGELS!
     
    Last edited by MRJPGames, May 2, 2018
    Timmerito likes this.
  2. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    [​IMG]

    Professor Layton en het Geheimzinnige Dorp is a fan translation of the game Professor Layton and the Curious Village. The goal of this project is to make sure everyone can enjoy the entire Professor Layton series completely in Dutch!


    Downloads:

    xdelta patch: https://mega.nz/#!2z5wzBTa!1msQmtJSQJGqMxy_SZ-FXwFiS2GG9lWV4b1ChzjiINg
    xdelta:
    http://www.romhacking.net/download/utilities/598/


    How can I play this translation?
    1. Download xDelta and the patch from this page (above).
    2. Open xDeltaUI.exe
    3. Choose PLEHGD.xdelta as patch
    4. Choose the EU version of Professor Layton and the Curious Village, other versions will NOT work!
    5. Choose a directory to save your patched rom.
    6. Put your patched ROM on your flashcard or play it with an emulator.
    Screenshots:
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    More screenshots: https://imgur.com/a/BGBUi


    Progress:
    Puzzles:
    66/163 (18,5%)
    Dialog: 2 of 9 chapters
    Comments on surroundings: 100%
    Bonus: 100% (excluding puzzles)
    Layton's Journal: 100%
    Mysteries: 100%
    Locations: 100%
    Opdrachten: 100%

    Subtitles: 100%

    Inn text: 100%

    Images: 97%


    Access to DLC:
    Because Nintendo shut down WFC you will have to use this save file to get access to the DLC (WiFi) puzzles! Don't forget to give it the same name as the ROM, because otherwise it won't work.
    Download: https://mega.nz/#!DjBiQaTS!316OZVGCZWkQAfUylhUtFveaGXRIs1SH2iaK-Ngd0Vk


    FAQ:
    • How do I get the UK version of Professor Layton and the Currious Village?
    • You can buy the game online or in certain shops, you can use this to dump the game using wood_dumper on DS or DS lite (does not work on DSi or 3DS!). You can also download the rom illegally online.
    • Will this game be 100% translated?
    • That's the plan, but no promises! There is no ETA for the completion, and the image issue listed above will also determine how much 100% is.
    Credits:
    • Jasper Peters (MrJPGames) - Translation
    • Tim Weening - (Image)translation, improfements
    • Credit for tools that helped us to make this translation possible:
    • Pleonex - Tinke
    • MetLob - Adding the 'import' functionality for Tinke (arc images)
    • IcySon55 and onepiecefreak - Kuriimu, and adding the .gds plugin for it
    NOTE: THIS IS AN ENGLISH SPEAKING FORUM, PLEASE TALK ENGLISH IN THE COMMENTS
     
    Last edited by MRJPGames, May 2, 2018
    Timmerito likes this.
  3. Timmerito

    Timmerito Member

    Newcomer
    1
    Aug 2, 2014
    Netherlands
    Wow!!!!!!!!!!!! This is nice! Thank you very much!
     
    MRJPGames likes this.
  4. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    Your welcome!
     
  5. iannoah440

    iannoah440 Advanced Member

    Newcomer
    1
    Aug 31, 2015
    Netherlands
    Dit is precies waar ik naar opzoek was!
     
    Last edited by iannoah440, Jan 13, 2016
    MRJPGames likes this.
  6. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    Good to hear!
    Please speak english in the comments this is still a english forum.

    For those wondering XD here's what he said:
    "This is exactly what I was looking for!"
     
  7. iannoah440

    iannoah440 Advanced Member

    Newcomer
    1
    Aug 31, 2015
    Netherlands
    Is there still being worked on?
     
  8. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    Yes this is still being worked on, well not currently I'm on a short break right now because I'm busy with school and other things but it's still a project I plan to work on. (Also the release was less then a week ago, doubt I would stop working on it that quick XD)
     
  9. iannoah440

    iannoah440 Advanced Member

    Newcomer
    1
    Aug 31, 2015
    Netherlands
    Is there a way I can help?, I already have translated a game fully to Dutch not so long ago.
     
  10. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    Currently I am not seeking any help as it's something I mostly do for myself. But if you have the technical ability you could help me with a tool that can convert images to the .arc image type (both BG and ani types) the game uses. You can look in the Tinke github repo for more info on it if you are interested.
     
  11. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    New update!
    Started work on translating images (highly beta right now, but conversion is now correct!). Also grammar and spelling mistakes were fixed.
    As I've seen myself lose interest in this project to some degree, and I know there's people that want this, and also want to help I've put up some basic info about how to edit the game. For more information you can always contact me here or at: jasper@fizazy.com.
    You now can! I currently have no way to coordinate this collaberation though. If you or anyone else has tips on how to do this most efficiently it would be much apriciated!
     
  12. Timmerito

    Timmerito Member

    Newcomer
    1
    Aug 2, 2014
    Netherlands
    Hi guys!

    Here is a new update! Please tell me when you find any bugs or typo's.
    What's new?
    • A bunch of translated pictures, menu's and buttons!
    • More translated text.
    • Fixed a bunch of typo's.
    Update: https://mega.nz/#!NR52UZiK!rd4V5O0AaSHyI1wnLigWbxgx7F-syUvE5rxth8lwemI

    I have no idea when a new update will come, because we currently work with 2 people on this and it takes a lot of time, which we don't have much soon.

    Have fun with the new update!

    Edit: Here the Xdelta that i used: https://mega.nz/#!lFgllSxA!DzsU573lkfSR8923FvBqNGZZmhrFXpoIPufqkD6SKYE
     
    Last edited by Timmerito, May 7, 2017
  13. researcher2312

    researcher2312 Newbie

    Newcomer
    1
    May 7, 2017
    Poland
    Hello, I am doing a translation for polish and I have a problem with .arc files in tinke. How did you edit them?
     
    Last edited by researcher2312, May 7, 2017
  14. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    Here is a compiled version of Tinke which is able to edit .arc files: https://mega.nz/#!a8tn3T4J!qERY2Q7HcC2IDkwXR5H3z2YXKZaFB--wN_MoI6gT1SY
    Here is a discussion from when this functionality was being developed by MetLob, which has a few instructions on how to do certain things to make it work correctly: https://github.com/pleonex/tinke/pull/39

    You can also contact me on Twitter, my username is @MasterofJP.

    Hope this helps, and would love to see more fan translations of this game!

    Ps. How did you solve the issue of the limited font? As polish requeres a lot of "non-standard" letters, right?
     
  15. researcher2312

    researcher2312 Newbie

    Newcomer
    1
    May 7, 2017
    Poland
    Thank you for such a quick answer! But could you upload an 32bit version? I am doing the translation on some old laptop :)
    I achieved polish letters by changing the Å or Ö (these are not polish, but are availible in game) in Tinke font editor to Ą or Ó (these are polish).
    Then, when I want to use polish letters, i write Ö, but in-game it looks like Ó.
     
    Last edited by researcher2312, May 7, 2017
  16. MRJPGames
    OP

    MRJPGames Pretty great guy

    Member
    6
    Aug 17, 2013
    Netherlands
    The Netherlands
    I only compiled the 64-bit version. You can download the latest version from GitHub and compile it yourself. Otherwise you can PM me on Twitter, I will compile a 32-bit version for you then though it'll be a little while before I find the time.
     
  17. Oleboy555

    Oleboy555 Wie dit leest is een zemmel

    Member
    4
    Feb 8, 2017
    Netherlands
    Amsterdam
    Ziet er goed uit!

    ENG: Looking good man!
     
  18. Timmerito

    Timmerito Member

    Newcomer
    1
    Aug 2, 2014
    Netherlands
    Hello guys,

    It's almost a year later now, and I thought that it would be time now for a new update!
    This update includes:
    • More translated pictures
    • Translated all the script files (The text in the ''Inn'' minigame, the puzzle titles in the ''Puzzleregister'', and the puzzle info in the register which includes the locations of the puzzles and the type of the puzzles.)
    • Some more text translated, all the locations are translated now.
    • Most likely some more things that i have forgotten. :P
    And the things left to do now are:
    • Translating more pictures, almost done all the pictures but that are some diffecult ones left, like the chapter introductions and the puzzle tutorials.
    • Translating all the text, I believe that we still need to translate like 1500 text files.
    I want to thank @IcySon55 for Kuriimu, and @onepiecefreak for creating the .gds plugin (in 2 days!) which made it possible to translate the script files.

    As always, when someone finds an (translation)error, just say it, and I or @MRJPGames will fix it. That's all for today, have fun with the update, and hopfully there will be a new update soon (and not a year later :P)

    This is the first version that needs the EU rom, and not the US rom. So you need to have an EU rom to use it.
    Download link: https://mega.nz/#!oRZBiAjB!JxuM-xWDvs2j_sAqYH6kLsa453fN8rSeLZ4nQYNbRws
    XDELTA: https://www.romhacking.net/utilities/598/
    Tried the patch and it worked here, if it doesn't work just say it.

    Some screenshots:
    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    Have some more, but it would be a bit too much then XD You can find all the screenshots here:https://imgur.com/a/BGBUi
     
    Last edited by Timmerito, Jan 26, 2018
    onepiecefreak likes this.
  19. onepiecefreak

    onepiecefreak The Special One

    Member
    3
    Aug 12, 2015
    Germany
    Glad I could help.
     
  20. Timmerito

    Timmerito Member

    Newcomer
    1
    Aug 2, 2014
    Netherlands
    Hi guys, it has been silent for some time now (damn, almost 3 months, sorry guys, hoped to give an update a bit earlier), but I can say some things about the new upcoming update:
    • All the Puzzle Tutorials are translated
    • A bunch of puzzles are translated
    • The subtitles for the cutscenes are translated
    • Some textfixes
    Currently there are 8 puzzle tutorials left to translate, and i think 50 puzzle text files before I'm ready to release a new update. I think that the update will come in a few weeks, depending on how much time I have.

    I actually have one other thing for you, an almost translated boxart. The only things that aren't translated yet are the puzzle screenshots on the back. Also the letters on the spine are a bit to fat, in comparison to the other games. I someone wants to fix that I would be very greatful, because I can't make it look better. If someone wants to see comparison pictures with the original cover tell me, I made some pictures of it, so I can upload them if someone wants to see them.

    [​IMG]

    That's it for now, I hope to share the new update as soon as possible!
     
    MRJPGames likes this.
Loading...
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice