Pokémon x Nobunaga's Ambition English Translation Patch

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by CloneCharizard, Mar 20, 2012.

  1. kthnxshwn

    kthnxshwn Banned

    Banned
    3
    May 2, 2010
    United States
    Yeah, put it in the DS section. Got to accustomed to newer games releasing on the 3DS and this one falling to the side.
     
  2. Valiarchon

    Valiarchon trentacles

    Member
    2
    Mar 11, 2010
    melbourne
    *snip

    Now, to return to the purpose of this thread.

    To the team: I haven't had time to actually test the patch yet, but I was curious as to a couple of things. Firstly, are you translating to American or British English (...or whichever other variant might tickle your fancy? I personally enjoy Singlish, myself.)? Also, what sort of a translation flavour are you intending to serve - will it be straight-laced and stick directly with the original phrasing; will it be (this thought made me shudder) full of weeaboo English such as "It's so kawaii~!!"; or will it be (my personal favourite and preferred method) a nice, gooey mix of translations that localise the game for the audience? :x

    Anyway, keep at it, from my limited viewings it's looking like a decent effort ;)
     
    1 person likes this.
  3. Frank Cadena

    Frank Cadena GBAtemp Fan

    Member
    2
    Sep 13, 2009
    I can answer some of that. Only nonsense, cutesy sounds are left as is, if appropriate. Sounds like Kyah! Fuwaaa! Un... etc. The rest are, well at least I try to be as close as possible to the original though some creative license are used on some generic characters to give them flavour. It's turning into a great exercise for my creative English writing since I have lost a lot of practice with it, considering I write reports most of the time on the job. It's a great break and it's great practice for my Japanese reading comprehension, which I still struggle with.

    There is a central 'Editor', if you would call it, that will review the translations given to he/she/it and will apply consistency to the translation, make sure that every name and personality portrayed is consistent since we're just translating blocks of text without context.
     
    3 people like this.
  4. Routakira

    Routakira Newbie

    Newcomer
    1
    Dec 30, 2011
    United States
    Valiarchon @Kthnxshwn what did Valiarchon just say? :(
    To the topic: Never heard of a game translation using "weeaboo" english. Does that count as an actual translation? Well the way the team's doing it seems to me as the way to go. The way they interpret and add character to the, well, characters will make this version stand out from the localization.
     
  5. Lumstar

    Lumstar Princess

    Member
    5
    Mar 6, 2006
    United States
    Darling
    Let's hope so. It'd be good for morale or whatever to rival the localization in polish without ripping it off. (obvious coindidences like identical English names don't count)
     
  6. cody0807

    cody0807 Newbie

    Newcomer
    1
    May 11, 2012
    Canada
    just something to ask what does everyone think of koei teaming up with the people who made pokemon? personally i think it's cool but i mean i feel like the're getting the short end of the stick and will not be noticed for making this game...despite being the better of the two game developing companies...(by the way i ment as in koei getting the short end of the stick)
     
  7. Frank Cadena

    Frank Cadena GBAtemp Fan

    Member
    2
    Sep 13, 2009
    Well, I've been a massive fan of Koei's Historical Simulation games ever since the Romance of the 3 Kingdoms on the PC. It's the major reason that I'm helping out with the translation even though I'm not a big Pokemon fan, not since the original anyway. On one hand I'm happy that Koei is taking on some less serious games aimed for kids instead of adults but on the other this game does not really put Koei's strong points forward enough. It's to be expected though. As I said, it's for kids.
     
  8. N-TG

    N-TG GBAtemp Fan

    Member
    2
    Mar 15, 2009
    Greece
    Greece, Thessaloniki
    Nice Patch and since I got my R4 back I'll try it. I don't like the fact that nintendo combined Pokemon with Nobunaga and other historical figures but it's out, what can we do :P
     
  9. DarkDragonLord

    DarkDragonLord GBAtemp Regular

    Member
    3
    Jul 28, 2008
    Brazil
    Just to add to support:
    Patch v1.5 on SuperCard DSONEi using Eos V1.0 SP6_20120521 and 2012-05-17 Upgrade firmware.

    Until now, working OK, everything going fine. Gotta play a little more to be sure.
     
  10. Maesan

    Maesan Newbie

    Newcomer
    1
    Mar 7, 2011
    United States
    Any more updates on this now that the US version is live? Been really great so far just the japanese can be a little hard to follow
     
  11. bwburke94

    bwburke94 Gotta hack 'em all!

    Member
    2
    Feb 21, 2011
    United States
    Conway, Massachusetts
    Buy the US version. US translation > This translation.
     
Quick Reply
Draft saved Draft deleted
Loading...