Nora to Toki no Koubou: Kiri no Mori no Majo (J) translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by andibad, Jul 25, 2011.

  1. andibad
    OP

    Member andibad Soon™

    Joined:
    Sep 14, 2009
    Messages:
    699
    Location:
    hospital
    Country:
    Indonesia
    Okay i just worried abandoned this project, i still translate this game but i decide discontinued this since i no have much time to continued. sorry if i done 80 % i will post "patch in here" ...

    Game : Nora to Toki no Koubou: Kiri no Mori no Majo (J)
    language : japan
    File Size : 256 MB


    [​IMG]

    If you interesting to help me out? you still can PM me. i still need help but ...

    Progress : 45 %
    -Delayed until i have free time (around January 2012)
     


  2. Naito-Tanuki

    Member Naito-Tanuki GBAtemp Regular

    Joined:
    Oct 8, 2010
    Messages:
    112
    Location:
    Saturn Valley
    Country:
    United Kingdom
    Is it in Kanji? If it is, you can use an online translator. If it doesn't make sense, try and figure out the meaning of it and write it in your own words. That's how I got through translating the Japanese version of Pokemon Black and White.
     
  3. StorMyu

    Member StorMyu "I'm too old for this"

    Joined:
    Jan 2, 2010
    Messages:
    892
    Country:
    France
    the game just went out and there's already someone who try...
    + don't mean to be rude but your english is really bad...
     
  4. impizkit

    Member impizkit Lazy Lurker

    Joined:
    Apr 6, 2010
    Messages:
    943
    Country:
    Australia
    This looks like a great project. I am very interested in the game.
     
  5. andibad
    OP

    Member andibad Soon™

    Joined:
    Sep 14, 2009
    Messages:
    699
    Location:
    hospital
    Country:
    Indonesia
    Yeah my english is bad [​IMG] my plan is translate in my language indonesia, anyway i think is bad, so i continued or not to translate this game into english?

    i will share my data for you, for extracting text and how to replace some text? so you can take over my project ...
     
  6. Naito-Tanuki

    Member Naito-Tanuki GBAtemp Regular

    Joined:
    Oct 8, 2010
    Messages:
    112
    Location:
    Saturn Valley
    Country:
    United Kingdom
    So you are translating Japan-> English-> Indonesian.
    I can help with the translation into English a bit, send me a link to the text!
     
  7. andibad
    OP

    Member andibad Soon™

    Joined:
    Sep 14, 2009
    Messages:
    699
    Location:
    hospital
    Country:
    Indonesia
    [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=TwA4dzWCvmk[/youtube]

    you can see this video, i was success to replace text, but some problem, something is give a wrong text :/ is look random text was showed on sometime...
     
  8. Naito-Tanuki

    Member Naito-Tanuki GBAtemp Regular

    Joined:
    Oct 8, 2010
    Messages:
    112
    Location:
    Saturn Valley
    Country:
    United Kingdom

    If it's to do with the text disappearing then that's to with the text constraints. Make the text shorter.
     
  9. StorMyu

    Member StorMyu "I'm too old for this"

    Joined:
    Jan 2, 2010
    Messages:
    892
    Country:
    France
    Random text = Pointer problem
    probably...
    if you didn't take care of those, it's normal to have some text going nowhere.
     
  10. andibad
    OP

    Member andibad Soon™

    Joined:
    Sep 14, 2009
    Messages:
    699
    Location:
    hospital
    Country:
    Indonesia
    I don't know with desmume :/ my first test is work, but in third test (i was replace 4-5 file), i get white screen :/ , but on flashcart is working ...
     
  11. Pablo3DS

    Member Pablo3DS GBAtemp Regular

    Joined:
    Oct 3, 2010
    Messages:
    223
    Country:
    Brazil
    It's a great game, needs to be translated immediately, very beautiful game, but I think you better ask for help or leave in the hands of experienced translators. Do not forget to translate the images in Japanese ^^
     
  12. qweasd123

    Member qweasd123 GBAtemp Regular

    Joined:
    Jan 13, 2011
    Messages:
    115
    Country:
    Antarctica
    Fuck, again translation for some crap instead of translating Nanashi or Sigma.
     
  13. Pablo3DS

    Member Pablo3DS GBAtemp Regular

    Joined:
    Oct 3, 2010
    Messages:
    223
    Country:
    Brazil
    Sigma Harmonics ? The worst style of battle I have ever seen, do not know about the history of the game but found it very dark and strange. Nanashi no Game ? If like the game Again not waste your time translating it, and it's a boring game, RPG games are the best to be translated and most will play for sure
     
  14. andibad
    OP

    Member andibad Soon™

    Joined:
    Sep 14, 2009
    Messages:
    699
    Location:
    hospital
    Country:
    Indonesia
    Don't worry about that, i can handle that. I will try it XD
     
  15. Carmentis

    Newcomer Carmentis Member

    Joined:
    Dec 29, 2010
    Messages:
    31
    Location:
    Michigan
    Country:
    United States
    I am very sorry if I am bumping this but I would just like to show my support and my appreciation and heartfelt thanks for working on this translation. I wish you the best of luck and send all of my best wishes to you for working on this. Thank you again oh so very much, I'm really looking forward to seeing this done whenever you get it finished with. =3 Good luck again and well thanks yet again! XD
     
  16. gyve

    Newcomer gyve Newbie

    Joined:
    Oct 27, 2011
    Messages:
    2
    Country:
    Albania
    I am so glad that someone decided to translate this. Thank you, topic-starter!!
     
  17. Sora de Eclaune
    This message by Sora de Eclaune has been removed from public view by a moderator, Dec 9, 2016.
    Oct 29, 2011
  18. gyve

    Newcomer gyve Newbie

    Joined:
    Oct 27, 2011
    Messages:
    2
    Country:
    Albania
    I've extracted scripts text from the game and posted it here: http://translatedby.com/.../into-en/trans/ So anyone with OpenID and a bit of Japanese knowledge can join the project. There is also graphics translation and script reinserting, but I believe it require a lot less of work here. Also it'll probably be pretty convenient if andibad posted currently translated text there or just pointed what still needs to be translated so others don't repeat work. I really don't know how graphics and text in arm9 binary done so can't help with them.
     
  19. AihamFiraz

    Newcomer AihamFiraz Member

    Joined:
    Dec 30, 2011
    Messages:
    10
    hey guys will you be releasin this in english as well?
     
  20. Zerosuit connor

    Member Zerosuit connor Baby I'm Back ♥

    Joined:
    Sep 17, 2010
    Messages:
    1,847
    Location:
    Eorzea
    Country:
    Australia
    You shouldn't abandon it,
     
  21. zeando

    Newcomer zeando Member

    Joined:
    Sep 14, 2009
    Messages:
    20
    Country:
    Italy
    i would be fine with even only the 3skill translation and nothing else xD it's annoying to have to go look the wiki everytime for that :| (expecially with the loot skills)
    can i post here the link to the wiki?
    that's a lot of text =O these multiple ending/routes rpg games should be an immense hassle to translate
    no.. they'll translate it in japanese :3
     

Share This Page