Ni No Kuni italian translation project

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by superfranci99, Aug 16, 2013.

  1. superfranci99
    OP

    superfranci99 Member

    Newcomer
    29
    7
    Dec 26, 2012
    Italy
    Ni No Kuni - Il Dominio del Genio Nero
    Italian Translation Project
    [​IMG]
    This game is synchonized with the PS3 version.​
    State of the translation:
    Script: 100%​
    Other text: just taken a look, nothing concrete for now​
    Graphic: 20%​
    Our Team:
    Superfranci99 Project leader, rom hacker
    Njoe translator
    ERap320 graphic editor

    Special thanks:
    DaRk_ViVi for informations from the ps3 game
    pleonex for his really usefull informations and for Tinke, modime and ninoimager
    ouioui2003 for his help with fonts and the title graph
    GHANMI for his help with fonts

    Some screenshot:
    Warning: Spoilers inside!

    Any help is welcome!
     
    pleonex and Robyx91 like this.


  2. Hirotsugi

    Hirotsugi Member

    Newcomer
    12
    0
    Jan 30, 2010
    Italy
    Happy to know that someone is working on an Italian translation of Ni no Kuni for DS! Good luck guys!
     
  3. GamerzHell9137

    GamerzHell9137 GBAtemp Psycho!

    Member
    3,823
    1,643
    Nov 1, 2011
    Bosnia and Herzegovina
    I'd rather an english translation but kay lol
    Good luck with the project!
     
    SignZ likes this.
  4. Duo8

    Duo8 I don't like video games

    Member
    3,440
    1,139
    Jul 16, 2013
    Great!!
    What about the book?
     
  5. superfranci99
    OP

    superfranci99 Member

    Newcomer
    29
    7
    Dec 26, 2012
    Italy
    I have the italian book extracted from the ps3 game. I think it's similar than the ds book version, so when I'll share the patch, I'll share the book too.
     
  6. KiEgon

    KiEgon Member

    Newcomer
    14
    4
    Feb 13, 2013
    Italy
    gransissimi!!Continuate così!
    Very good job!:rolleyes:
     
  7. GHANMI

    GHANMI GBAtemp Advanced Fan

    Member
    971
    493
    Jun 10, 2012
    I know this is not the best place for such a request, but the English project isn't advancing by much, other than Zkarts, our graphical editor, being really awesome and even translating as he edits the images some simple Japanese words even if it's not nearly enough. And superfranci99 helped us with a tool to automate bmd0 processing, but I couldn't really get around to test it (I know Crystal Tile with 256x128 GBA 8bpp and figuring out the palette, is enough, but his tool helps greatly).

    Main reason is that we have now zero active translators from Japanese.
    mrgone helped us with the context file and I'm really grateful for him. However all other translators involved have abandoned the project either due to real-life concerns (OkuRaku) or suddenly without leaving any longer updates (scott.ender). Brian joined to review/check the translation, but as things stand now there's nothing to review.

    Other than that, pleonex extracted most, if not all of the text files; and most of the graphical text (There's a lot of beta text graphics so it's hard to tell what's used and what isn't). I did help with some of the graphical editing (mainly the fonts to add the Layton font and some of the small battle fonts (for whom credit mainly goes to ouioui), and some of the menus)
    Only thing stopping us now is the translation part.

    So please, if you know Japanese and love this game, help us with this project.
    Thanks a lot and sorry for the unexpected development (and most of all this late update).

    Once we have translators ready (this game is huge script-wise, and different enough from the PS3 version this is a problem) we shall create a new topic for the English translation.
     
  8. ouioui2003

    ouioui2003 GBAtemp Regular

    Member
    205
    40
    Feb 19, 2012
    France
    On my side, the french translation is on progress.
    We have done about 70% of the graphical work, and all the textuals things expect story.
    i have begin the translation of the story,
    i suspect that, in the DS game, Oliver's mother doesn't die like on the PS3 !!!

    Here is my reading of the Drippy/Oliver dialogs in the Oliver's room:
    She caught a cold in cold water, and she's in coma. Noone know how to cure it, and Oliver can just cry/pray and wait in his room.
    Her soulmate is trapped in the "realm of darkness" in Ninokuni and this is why the mother's soul is trapped in ice.
    Oliver must release the sage to get things back to normal.
    So, on DS, Oliver accept to go to Ninokuni to cure his mother, not to bring her back to life !

    Is there someone fluent in japanese that can confirm that point ?

    This new vision solve the confusion i have when playing this game on the PS3.

    When you, superfrancis99, have translated the story in the Oliver's room, do you have taken the PS3 textuals things and put them in, or do you have translated correctly the DS texts ?
    Same question for the english version to Ghanmi ?
    And if there is someone from the spanish project here, same question again !
     
    Cyan likes this.
  9. superfranci99
    OP

    superfranci99 Member

    Newcomer
    29
    7
    Dec 26, 2012
    Italy
    For now I've translated only a little bit of the story (I'm focusing in the graphic and in the other text files). I have taken all my dialogs from the ps3 version, but if your guess is right I have to throw in the rubbish my work. Maybe I can ask to a new member of my team (that is quite fluent in japanese) if it's right.
     
  10. ouioui2003

    ouioui2003 GBAtemp Regular

    Member
    205
    40
    Feb 19, 2012
    France
    Fortunately, It's not necessary to throw away all things.
    This little adaptation modify only the Drippy dialogs in the Oliver's room, and some cosmetic texts probably when Oliver save the Allie's soulmate Alicia.

    But in that version, the game has a happy end (Oliver save his mother). In the PS3, this goal is not really done.

    And some confusions are solved from the PS3 version. Just some for the example:
    - Why Alicia is still alive in Ninokuni if Allie is dead ?
    - If Alicia has troubles, it must have some effect on Allie, like all others characters : The cat and the king of dingdongdell, the queen and Leila, Esther and Myrtle, ...
    Warning: Spoilers inside!

    I really think that the "Official" translation team for the PS3 has made a mistake on that , or the developers of the PS3 version decided to go to drama...
     
  11. DaRk_ViVi

    DaRk_ViVi Sending you back... to the future!

    Member
    1,068
    56
    Apr 13, 2004
    Italy
    Asti, Italy
    Great job! *_*
    Just an information: why is the title translated this way? Wasn't "The Jet-Black Mage" ("Il mago corvino") the original subtitle for the DS version?
     
  12. superfranci99
    OP

    superfranci99 Member

    Newcomer
    29
    7
    Dec 26, 2012
    Italy
    Yeah, I know. We have to change it. When it will be possible we will correct the graph.
     
  13. ouioui2003

    ouioui2003 GBAtemp Regular

    Member
    205
    40
    Feb 19, 2012
    France
    "Il mago corvino" Is the italian "official subtitle" ?
     
  14. DaRk_ViVi

    DaRk_ViVi Sending you back... to the future!

    Member
    1,068
    56
    Apr 13, 2004
    Italy
    Asti, Italy

    The English translation of the original Japanese Subtitle is "The Jet-Black Mage", which in Italian is translated to "Il Mago Corvino".
    "Ni No Kuni" is kept in Japanese even in the italian PS3 version.

    It is still to understand if in the italian version of the PS3 game the figure of the jet-black mage is translated in a different way instead of "il mago corvino" (I don't even remember who is this mage!).

    P.S. I don't know Japanese, and in some sites it is translated to "The Jet-Black Sorcerer" which in Italian is "Lo Stregone Corvino".
     
  15. superfranci99
    OP

    superfranci99 Member

    Newcomer
    29
    7
    Dec 26, 2012
    Italy
    I don't like it, but I think so
     
  16. ouioui2003

    ouioui2003 GBAtemp Regular

    Member
    205
    40
    Feb 19, 2012
    France
    In your opinion, what is the best title in italian, so ?
     
  17. DaRk_ViVi

    DaRk_ViVi Sending you back... to the future!

    Member
    1,068
    56
    Apr 13, 2004
    Italy
    Asti, Italy
    Further investigations lead me to think that the figure called "The Jet-Black Mage/Sorcerer" is Shadar!
    I've found also informations about a temporary official title of the english DS version as "The Sorcerer of Darkness", and being Shadar the main enemy in the DS version I presume they are talking about him.

    Looking at the informations this way, the correct italian subtitle is "Il Genio Nero", which is the italian title related to the character of Shadar in the PS3 version. :)

    superfranci99: Hai un PM. :)
     
  18. superfranci99
    OP

    superfranci99 Member

    Newcomer
    29
    7
    Dec 26, 2012
    Italy
    I think Il Genio Nero
     
  19. ouioui2003

    ouioui2003 GBAtemp Regular

    Member
    205
    40
    Feb 19, 2012
    France
    Yeah, you're right !!

    So you lost the detail that the black color is a shinny one ("jet"), but it's ok like that, because in french, we lost it too with "Le mage des ténèbres".
     
  20. DaRk_ViVi

    DaRk_ViVi Sending you back... to the future!

    Member
    1,068
    56
    Apr 13, 2004
    Italy
    Asti, Italy

    It's probably related to the title "Black djinn" which is in the English version of Ni No Kuni (PS3). In the italian Wrath of the White Witch Shadar is called "Il genio nero".