Nanashi no Geemu translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Kiradn, Aug 29, 2009.

  1. Kiradn
    OP

    Kiradn Newbie

    Newcomer
    6
    0
    Aug 29, 2009
    Canada
    hey all, I haven't really posted before, but I have been lurking for about a year and I thought this might be the best place to post this. I was wondering if anyone could come up with a translation of Nanashi no Geemu. I don't mean a patch because the compression is too weird, I mean a script translation. something to have by your side while you play the game. I am currently learning japanese by myself and I understood some parts of it but I didn't understand alot of it. I do have friends who know japanese and I could ask for their help but here is my question. is there anyone out there who can work on a script translation that would go onto gamefaqs or something else? thank you all

    -Kira
     
  2. Whooosh

    Whooosh GBAtemp Regular

    Member
    277
    0
    Jul 31, 2009
    IRELAND
    I think it it would be much easier to use a patch.

    I patched 2 japenese games to english lately with no problem.(Jump ultimate stars and soma bringer)

    Its pretty self explanatory, usually just drag n drop then click okay.
     
  3. DarthNemesis

    DarthNemesis GBAtemp Maniac

    Member
    1,213
    40
    Feb 19, 2008
    United States
    Sure here you go "The Game with No Name" yw
     
  4. Kiradn
    OP

    Kiradn Newbie

    Newcomer
    6
    0
    Aug 29, 2009
    Canada
    that's not what I meant and you know it smart ass. I meant a translation of the whole script. I didn't post this in the requests thread because it seems that that's only for requesting patches.
     
  5. Kiradn
    OP

    Kiradn Newbie

    Newcomer
    6
    0
    Aug 29, 2009
    Canada
    and for what it's worth I can also start it but I can't really do much after the next 2 weeks because I'm starting my last year of high school, and that including time with my girlfriend I won't really have time to finish an entire script translation
     
  6. Anubis

    Anubis GBAtemp Fan

    Member
    440
    14
    Dec 5, 2005
    Portugal
    Funny shit Darth.

    Thumbs up for this thread only because I'd love to see this game translated, other than that there's not much I can do and apparently neither can you. Next time you open a thread like this you should include some of your ongoing translation, because usually gathering people and starting from scratch might be hard.

    Is there any way you could dedicate some time to this Darth?
     
  7. Kiradn
    OP

    Kiradn Newbie

    Newcomer
    6
    0
    Aug 29, 2009
    Canada
    If there were a script of the japanese text already, I could get started right away, but if not I'll try starting the game again and writing stuff down. I'll attempt to have the first day done by the end of the week.
     
  8. Clydefrosch

    Clydefrosch GBAtemp Psycho!

    Member
    4,029
    1,131
    Jan 2, 2009
    Gambia, The

    this just made me laugh xD
     
  9. xshinox

    xshinox GBAtemp Advanced Fan

    Member
    965
    9
    Mar 6, 2007
    United States
    good luck trying to translate all that text in this game. going to take you awhile.
     
  10. KiC

    KiC Member

    Newcomer
    43
    1
    Jul 22, 2007
    Gambia, The
    The text is actually completely uncompressed. It just uses a custom encoding.
     
  11. Kiradn
    OP

    Kiradn Newbie

    Newcomer
    6
    0
    Aug 29, 2009
    Canada
    this is why I'm asking for more people...I guess you can call this an open translation. and in terms of the custom encoding, doesn't that make it really hard to get to the script? I dunno, I'm not good at programing
     
  12. greator

    greator GBAtemp Regular

    Member
    129
    1
    Jun 14, 2008
    Malaysia
    In your head...
    Already finished the game. Maybe you should translate Nanashi no Game Me instead.
     
  13. DataDrain

    DataDrain Member

    Newcomer
    37
    2
    Nov 28, 2006
    You are my hero.

    Also, I think the issues with actually patching this were discussed in this thread:
    http://gbatemp.net/index.php?showtopic=108228
     
  14. psycoblaster

    psycoblaster Divine

    Member
    2,132
    2
    Jan 26, 2008
    Seoul.. (in Korea)
    custom encoding isn't too bad, because most of the time it's not completely scrambled up
    usually it has an order just like a normal encoding. I haven't even looked at this game, but in several cases, the encoding is related to the font, which is another thing you need to consider if you are going to do something.
     
  15. KiC

    KiC Member

    Newcomer
    43
    1
    Jul 22, 2007
    Gambia, The
    The encoding isn't bad, only a bit unusual. The game is divided into several rooms, and every room has its own text file with a small scripting language. Every room also has its own font (two fonts, actually. One for the main and one for the sub screen). They contain only the characters used by the text for that particular screen in that particular room, in order of appearance.