Translation Mugen No Frontier Exceed : Super Robot Taisen Og Saga - Open Translation

Eldinen

Well-Known Member
OP
Newcomer
Joined
Mar 30, 2009
Messages
45
Trophies
0
Location
Spain
XP
440
Country
A full translation project has started for Super Robot Taisen Og Saga: Endless Frontier Exceed (Mugen No Frontier Exceed).
The main script has being hacked and I am able to insert the translated text.
First, thanks to Nagato, it has been possible because of him.


Videos from the last betas:











The staff is full but we could need another japanese translator, so who wants to join this project is welcome!
So if you want to join this project, let me know it and we can talk by PM.


Translation Project History
This will be an English/Spanish translation, so we will release a patch with both languages.
13/06/2017 - The project has started. Looking for japanese translators
30/06/2017 - The staff is full! We have already started to translate the main script
13/08/2017 - 13 files in 2 months. Its going very good.
08/09/2017 - We keep going, but we need another Japanese translator
17/10/2017 - More files have been translated. Two videos have been published. Still looking for more Japanese translators
10/01/2018 - Added a new video from the last beta. Thanks, Valkyrie.
21/02/2018 - To see the current status of the project, Valkyrie has created this map :P
28/03/2018 - Another update!
26/04/2018 - Added a new video. Current status updated.
08/06/2018 - Progress updated. Click here for more information
15/10/2018 - Another update!! Click here for more information.


05 April 2019 - Update!
08 May 2019 - Added a new video from the last beta. Thanks, Valkyrie.




Current status (English Version): Translating the main script
168/168 files ready for testing ingame.


Credits:
Natolom
- Main japanese fan translator
Valkyrie - Endless Frontier/Xenosaga expert, reviewer
Madmazda86 - Super Robot Wars series expert, reviewer
Vagabond - Japanese professional translator
Synt - Japanese fan translator
Cain Morgan - Japanese fan translator
Me - Romhacker, Graphics Editor

Thanks to:
Nagato
- Who really helped me with the compression
mosesplan - Japanese professional translator
Pablitox - Because he told me about Nagato
Enscripture- Japanese fan translator
Serkun - Japanese fan translator
NT - Japanese fan translator

How can I help?:
The current team is working very well :D
But if you want to help in some way, contact us,
It is very possible we have a place for you
 
Last edited by Eldinen,

Pablitox

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 18, 2011
Messages
821
Trophies
1
Age
33
XP
1,294
Country
Argentina
Awesome Eldinen!! :grog:

if you don't mind my curiosity, how did you insert tthe translated stuff? The font looks sweet, there seems to be lot of space for the translated lines.
 
  • Like
Reactions: Eldinen

Eldinen

Well-Known Member
OP
Newcomer
Joined
Mar 30, 2009
Messages
45
Trophies
0
Location
Spain
XP
440
Country
In fact, I just did what you told me, revert the code, and I asked Nagato about a doubt I had.
Yes, there is no problem about space. I am able to recalculate the offsets so the box itself is the only limit.
 
  • Like
Reactions: Pablitox

Hicare

New Member
Newbie
Joined
Jul 4, 2017
Messages
3
Trophies
0
XP
64
Country
United States
Hi, I just created an account to say that I'm very grateful to the team working on this project and that there is people like me very interested for an english translation of this game even if it was released a long time ago! I was looking for a translation for so long :P

Thanks all and good luck!
 
Last edited by Hicare,

JohnnyC

New Member
Newbie
Joined
Aug 26, 2017
Messages
2
Trophies
0
Age
40
XP
64
Country
Brazil
hi there! Just signed up to say congrats, keep up the great work, and thanks! Can't wait to see the whole job done - and play it! <3
 

Enscripture

Member
Newcomer
Joined
Sep 10, 2017
Messages
13
Trophies
0
Age
42
XP
451
Country
United States
I might be able to help. I translate better based on audio though. It's harder for me to translate writing because you need context and whatnot. Did a few lines for fun. I do literal translations so they sound pretty boring. Can at least be used as a basic with a TLC

師匠、剛錬(ごうれん)のアレディ…… アレディ・ナアシュ、馳せ参じました。
Master, Tempered Steel Aledy... Aledy Na'ash, here to join you.
連絡は聞いています。 報告があるとのことですね。
I was informed you'd contact me. Tell me your report.
はっ。
Right.
その前に……。 日々の修練(しゅうれん)…… 怠ってはいませんね、アレディ。
Since before....... the one who has never neglected ...... his everyday training, Aledy.
はい。 先ほど、日課の拳立て伏せ1000回を こなしてきたところです。
Yes. Earlier as part of my daily routine I do 1000 push-ups with my fist standing up.
いいでしょう。 ……強き力は強き肉体と精神に宿ります。 修練の刻(とき)を大切にするのです。
That's fine. ...... Strong power strengthens the body and mind. It's important to value your training time.
はい、師匠……!
Yes, Master......!
では改めて聞きましょう。 この“世界”がどうなったのか…… それはわかっていますね? アレディ。
Well then it's time to listen again. I wonder what's become of this "world"? ... ... Do you know that already? Aledy.
 

Eldinen

Well-Known Member
OP
Newcomer
Joined
Mar 30, 2009
Messages
45
Trophies
0
Location
Spain
XP
440
Country
I might be able to help. I translate better based on audio though. It's harder for me to translate writing because you need context and whatnot. Did a few lines for fun. I do literal translations so they sound pretty boring. Can at least be used as a basic with a TLC

師匠、剛錬(ごうれん)のアレディ…… アレディ・ナアシュ、馳せ参じました。
Master, Tempered Steel Aledy... Aledy Na'ash, here to join you.
連絡は聞いています。 報告があるとのことですね。
I was informed you'd contact me. Tell me your report.
はっ。
Right.
その前に……。 日々の修練(しゅうれん)…… 怠ってはいませんね、アレディ。
Since before....... the one who has never neglected ...... his everyday training, Aledy.
はい。 先ほど、日課の拳立て伏せ1000回を こなしてきたところです。
Yes. Earlier as part of my daily routine I do 1000 push-ups with my fist standing up.
いいでしょう。 ……強き力は強き肉体と精神に宿ります。 修練の刻(とき)を大切にするのです。
That's fine. ...... Strong power strengthens the body and mind. It's important to value your training time.
はい、師匠……!
Yes, Master......!
では改めて聞きましょう。 この“世界”がどうなったのか…… それはわかっていますね? アレディ。
Well then it's time to listen again. I wonder what's become of this "world"? ... ... Do you know that already? Aledy.

I pm you :)
 
  • Like
Reactions: Pablitox

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    SylverReZ @ SylverReZ: Push it :creep: