ROM Hack Magnius's Pokemon Soul Silver Translation

Status
Not open for further replies.

lachlan10411

Member
Newcomer
Joined
Sep 27, 2009
Messages
22
Trophies
0
Location
behind you... boo!
Website
Visit site
XP
10
Country
Django0 said:
sharma said:
k this is my problem and wat i did step by step (did everything magnius said)

I opened up Xdelta GUI and put the patch file in select patch and put the rom in select rom which was 4160 - Pokemon Soul Silver (J)(Xenophobia).nds and the website it was from was http://*/NDS/4160_-_Pokemon_Soul_Silver_(J)(Xenophobia).rar.html/

then i pressed apply patch and it froze for like 10 seconds and it never said not responding when i was moving it and even when i wait a long time no patched rom appears

then i even seached 4160 - Pokemon Soul Silver (J)(Xenophobia).nds_patched.nds but nothing showed up
mad.gif
hate2.gif


i've been trying 2 download this for like 2 weeks already someone help!!!!!!!!!!

Do not post ROM links!
i realy would like to tell you the rom downlaad site but it is against the rules so i cant...

but i can tell you youre looking for a rom 131072 kb in size and for some people the romulation 1 works
 

WataruKun

Rom translator.
OP
Banned
Joined
Sep 12, 2009
Messages
616
Trophies
0
Website
Visit site
XP
130
Country
United States
bwillb said:
WataruKun said:
Kind of losing my inspiration here. Maybe if people continued making video walkthroughs and stuff, so that I could see what else needs to be translated... I'd be more inspired to continue.
Did you already translate everything in the videos and what was posted in this thread? If you wanna pack and upload what you have done I can make another run through from the start to see if anything else is missing
Well it would help, but if you do could do it from Azalea Town instead of starting over? Someone's already done most stuff up to the first Gym. But yeah, it'd definitely help because then I could just watch the vids, instead of playing the game all over again, just to see what I missed.
 

ParMa

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Sep 12, 2009
Messages
64
Trophies
0
XP
2
Country
United States
No! Magnius! You're awesome, how did this drop happen? ... I really wish I could help, but I have no real camera, and with my laptop running at 733mhz with a Pentium 3? You'd be watching it at 50% speed with me recording via Hypercam.

Anyway, please, those who CAN make these for him, please do.
And Magnius? You don't need a pep-talk, you're fucking amazing, 'nuff said.
 

ParMa

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Sep 12, 2009
Messages
64
Trophies
0
XP
2
Country
United States
Yes, and check when Wataru last edited the first post. That's when he updated it.
 

Zieg30CT

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Nov 25, 2008
Messages
59
Trophies
0
XP
50
Country
United States
WataruKun said:
bwillb said:
WataruKun said:
Kind of losing my inspiration here. Maybe if people continued making video walkthroughs and stuff, so that I could see what else needs to be translated... I'd be more inspired to continue.
Did you already translate everything in the videos and what was posted in this thread? If you wanna pack and upload what you have done I can make another run through from the start to see if anything else is missing
Well it would help, but if you do could do it from Azalea Town instead of starting over? Someone's already done most stuff up to the first Gym. But yeah, it'd definitely help because then I could just watch the vids, instead of playing the game all over again, just to see what I missed.


I know you seem dead set on a video guide to help your translation but would a detailed list be okay? If so I could have one for you in a day or so detailing what you've missed up to Goldenrod so far.
 

WataruKun

Rom translator.
OP
Banned
Joined
Sep 12, 2009
Messages
616
Trophies
0
Website
Visit site
XP
130
Country
United States
Zieg30CT said:
WataruKun said:
bwillb said:
WataruKun said:
Kind of losing my inspiration here. Maybe if people continued making video walkthroughs and stuff, so that I could see what else needs to be translated... I'd be more inspired to continue.
Did you already translate everything in the videos and what was posted in this thread? If you wanna pack and upload what you have done I can make another run through from the start to see if anything else is missing
Well it would help, but if you do could do it from Azalea Town instead of starting over? Someone's already done most stuff up to the first Gym. But yeah, it'd definitely help because then I could just watch the vids, instead of playing the game all over again, just to see what I missed.


I know you seem dead set on a video guide to help your translation but would a detailed list be okay? If so I could have one for you in a day or so detailing what you've missed up to Goldenrod so far.
Videos would honestly be better. Just something that goes through the story of Azalea Town and Goldenrod and checks most of the NPC's.

Problem with a list is it isn't specific enough.
 

kidisnice87

Well-Known Member
Member
Joined
Nov 19, 2008
Messages
342
Trophies
1
XP
338
Country
United States
WataruKun said:
Kind of losing my inspiration here. Maybe if people continued making video walkthroughs and stuff, so that I could see what else needs to be translated... I'd be more inspired to continue.

so much for all that crap about how you're doing it just for the community huh? You're just looking for e-fame....

which is pointless because in a couple months the real English version will be released and everyone will forget you
 

Romruto

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 31, 2007
Messages
394
Trophies
0
Website
www.youtube.com
XP
389
Country
United States
kidisnice87 said:
WataruKun said:
Kind of losing my inspiration here. Maybe if people continued making video walkthroughs and stuff, so that I could see what else needs to be translated... I'd be more inspired to continue.

so much for all that crap about how you're doing it just for the community huh? You're just looking for e-fame....

which is pointless because in a couple months the real English version will be released and everyone will forget you
e-fame is usually youtube. also i dont think this dude is doing it for fame but just for fun. why encourage someone to stop on something he/she enjoys? ppl will only forget his name but not his work. just be thankful that there is at least an "attempt" on a full translation.
 

onivan

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
112
Trophies
0
Age
37
Location
Behind you!
XP
78
Country
Mexico
Romruto said:
kidisnice87 said:
WataruKun said:
Kind of losing my inspiration here. Maybe if people continued making video walkthroughs and stuff, so that I could see what else needs to be translated... I'd be more inspired to continue.

so much for all that crap about how you're doing it just for the community huh? You're just looking for e-fame....

which is pointless because in a couple months the real English version will be released and everyone will forget you
e-fame is usually youtube. also i dont think this dude is doing it for fame but just for fun. why encourage someone to stop on something he/she enjoys? ppl will only forget his name but not his work. just be thankful that there is at least an "attempt" on a full translation.

Just let this guy waste his time typing that, dont feed his trollishnes, I humbly suggest you just report and ignore... You have done some respectable work as well, Romruto
bow.gif
 

hahahahaha

Well-Known Member
Newcomer
Joined
Sep 13, 2009
Messages
65
Trophies
0
XP
73
Country
Senegal
Yeah, that was really mean, he is going through all the trouble to transale it, and fast as well. It would take me years to attempt something on this scale.
 

Sonickfan

Member
Newcomer
Joined
Oct 8, 2009
Messages
8
Trophies
0
XP
34
Country
United States
Translating Hiragana to english is no simple task unless you read and understand Japanese fluently.

I think translating this is great practice. (which could be another possible reason he's doing this.)
I know a few Hiragana characters, I just wish I could remember all of em w/o looking at a chart.

On another note, I noticed this today:
In the union room when you go to say things (the "chat" persay)
the Japanese will translate to English on the receiving game.
EX: A Japanese phrase on Soulsilver will show up as English on Diamond.

Not necessary at all to do, but I just thought it to be interesting.
 

onivan

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 13, 2009
Messages
112
Trophies
0
Age
37
Location
Behind you!
XP
78
Country
Mexico
Sonickfan said:
Translating Hiragana to english is no simple task unless you read and understand Japanese fluently.

I think translating this is great practice. (which could be another possible reason he's doing this.)
I know a few Hiragana characters, I just wish I could remember all of em w/o looking at a chart.

On another note, I noticed this today:
In the union room when you go to say things (the "chat" persay)
the Japanese will translate to English on the receiving game.
EX: A Japanese phrase on Soulsilver will show up as English on Diamond.

Not necessary at all to do, but I just thought it to be interesting.

Not really, because Diamond doesn't have WiFi Plaza access, but I get your point, and yes, I have spoken with Japanese people on WiFi Plaza using my Pokémon Platinum Version and it does show everything in english, while the Japanese person sees everything in japanese.

I still fail to see the point on that... Perhaps helping with WiFi Plaza translation? :/
 

bwillb

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 2, 2009
Messages
620
Trophies
0
XP
158
Country
United States
Sonickfan said:
Translating Hiragana to english is no simple task unless you read and understand Japanese fluently.

I think translating this is great practice. (which could be another possible reason he's doing this.)
I know a few Hiragana characters, I just wish I could remember all of em w/o looking at a chart.

On another note, I noticed this today:
In the union room when you go to say things (the "chat" persay)
the Japanese will translate to English on the receiving game.
EX: A Japanese phrase on Soulsilver will show up as English on Diamond.

Not necessary at all to do, but I just thought it to be interesting.
If you want to learn some more basic japanese, find the DS game "My Japanese Coach". It can teach you all the kana (hiragana, katakana), some common words, and more.
I actually learned kana and some kanji in high school... I had a real japanese teacher who would give us good mnemonics for the kana (like the hirigana for KA looks like a KARATE KICK, KE looks a bit like an old man with a CANE, KI looks like a KEY, etc
tongue.gif
)
 

fayt1488

Member
Newcomer
Joined
Jul 27, 2009
Messages
12
Trophies
0
XP
8
Country
United States
WataruKun sorry about not posting any videos I've been busy helping my grandpa with his house. I'll get some up later today if nothing comes up.
 

WataruKun

Rom translator.
OP
Banned
Joined
Sep 12, 2009
Messages
616
Trophies
0
Website
Visit site
XP
130
Country
United States
kidisnice87 is an idiot, end of story. Who clearly didn't read the post where I stated that I wanted people to post videos to make it EASIER for me to find what text is untranslated. You sir win the annual ignoramous award of the year! Congrats!
 

Shinryuji

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 2, 2009
Messages
293
Trophies
0
Location
The heavens.
Website
Visit site
XP
46
Country
bwillb said:
Sonickfan said:
Translating Hiragana to english is no simple task unless you read and understand Japanese fluently.

I think translating this is great practice. (which could be another possible reason he's doing this.)
I know a few Hiragana characters, I just wish I could remember all of em w/o looking at a chart.

On another note, I noticed this today:
In the union room when you go to say things (the "chat" persay)
the Japanese will translate to English on the receiving game.
EX: A Japanese phrase on Soulsilver will show up as English on Diamond.

Not necessary at all to do, but I just thought it to be interesting.
If you want to learn some more basic japanese, find the DS game "My Japanese Coach". It can teach you all the kana (hiragana, katakana), some common words, and more.
I actually learned kana and some kanji in high school... I had a real japanese teacher who would give us good mnemonics for the kana (like the hirigana for KA looks like a KARATE KICK, KE looks a bit like an old man with a CANE, KI looks like a KEY, etc
tongue.gif
)
Thanks for the game recommendation, I had forgotten about that one.
As for people asking about the XDelta, I'm going to have to add the phrase "USE THE SEARCH FUNCTION" in big red letters on the bottom of my sig.
 

Sonickfan

Member
Newcomer
Joined
Oct 8, 2009
Messages
8
Trophies
0
XP
34
Country
United States
onivan said:
Not really, because Diamond doesn't have WiFi Plaza access, but I get your point, and yes, I have spoken with Japanese people on WiFi Plaza using my Pokémon Platinum Version and it does show everything in english, while the Japanese person sees everything in japanese.

I still fail to see the point on that... Perhaps helping with WiFi Plaza translation? :/

Note that I said Union Room. (Direct DS to DS)
Obviously Diamond and Pearl don't have the WiFi plaza XD.

I was just trading pokemon from my diamond game to Soulsilver when I noticed that.
However you are also correct in that things in the WiFi plaza translate to English in American Platinum games.
And I dunno, I just thought I'd throw it out there. Can't get more accurate than what the Platinum game says.
That said, it's still not a big deal. I'd much rather have the storyline translated, as I can guess everything else out.

Maybe a side thing to translate in one of the upcoming patches could be the PC.
I see so many more buttons than the older games and I don't know if they're new features or button movements.
Just something to note I suppose.


QUOTE(bwillb @ Oct 12 2009, 11:02 PM) If you want to learn some more basic japanese, find the DS game "My Japanese Coach". It can teach you all the kana (hiragana, katakana), some common words, and more.
I actually learned kana and some kanji in high school... I had a real japanese teacher who would give us good mnemonics for the kana (like the hirigana for KA looks like a KARATE KICK, KE looks a bit like an old man with a CANE, KI looks like a KEY, etc
tongue.gif
)

Ahaha, thanks for that. I'll give it a look into sometime.
 

WataruKun

Rom translator.
OP
Banned
Joined
Sep 12, 2009
Messages
616
Trophies
0
Website
Visit site
XP
130
Country
United States
bwillb said:
Sonickfan said:
Translating Hiragana to english is no simple task unless you read and understand Japanese fluently.

I think translating this is great practice. (which could be another possible reason he's doing this.)
I know a few Hiragana characters, I just wish I could remember all of em w/o looking at a chart.

On another note, I noticed this today:
In the union room when you go to say things (the "chat" persay)
the Japanese will translate to English on the receiving game.
EX: A Japanese phrase on Soulsilver will show up as English on Diamond.

Not necessary at all to do, but I just thought it to be interesting.
If you want to learn some more basic japanese, find the DS game "My Japanese Coach". It can teach you all the kana (hiragana, katakana), some common words, and more.
I actually learned kana and some kanji in high school... I had a real japanese teacher who would give us good mnemonics for the kana (like the hirigana for KA looks like a KARATE KICK, KE looks a bit like an old man with a CANE, KI looks like a KEY, etc
tongue.gif
)

Yes, basic but not nearly enough to translate a game XD!

For that you should learn the particles and learn what each does.

Another place where you'll get stuck is the verbs. Even if your using a dictionary.

See verbs have dictionary bases(Or endings) which are usually ru. But the root of the verb can have different bases.

Take this for instance...

The verb hanasu(Ha-Na-Su, 3 Japanese Characters) means talk in Japanese. Take off the last character(Su) to get the verbs root, Hana. "Su" is what we'll refer to as the base.

The basic formula for verbs in Japanese is...

Prefix + Root + Base + Ending

Now for now we're not going to use a prefix, but hana is our root and su is our base so...

Hana + su = Stem

Our stem is what we get when we combine our root and our base.

Also, how do you know if something is a verb? Well, Japanese verbs all end in u.

Verb endings are also something complicated that I won't get into. Also, I won't get into which verbs are Godan verbs or which verbs are Ichidan verbs.

Now any verb who's dictionary base ends in Su, has 7 other alternate bases it can use.

Here are all the bases for Su. There are 8 possible bases.

QUOTE
Sa
Shi
Su(The dictionary base)
Se
So
Shita
Shite

So if you have Hanasa, Hanashi, Hanasu, Hanase, Hanaso, Hanashita or Hanashite it's all the same verb.

Though an important thing I want to add is that, Shita and Shite are the past tenses of the verb. So basically when you add those bases "Talk" becomes "Talked".

Of course, none of this will make any sense unless you've first studied basic things, like Japanese Vowel orders and stuff.
 

laxman0220

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 24, 2009
Messages
417
Trophies
0
Age
28
Location
Canada
XP
124
Country
Canada
Learning Japanese looks interesting,unlike french which is so boring
frown.gif


Lmao remember the lonely asian guy? He got banned for making a new account just to agree with himself when he was arguing with Wataru, hilarious
biggrin.gif


Back on Topic: Some people underground in Goldenrod city are Japanese, just saying
biggrin.gif
 
Status
Not open for further replies.
General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
  • JuanMena @ JuanMena:
    Will you give me mouth to mouth oxygen if my throat closes?
  • K3N1 @ K3N1:
    Nah the air can do that
  • K3N1 @ K3N1:
    Ask @x65943 he's trained for that stuff
  • JuanMena @ JuanMena:
    Kissing random dudes choking in celery? Really? Need to study for that?
  • K3N1 @ K3N1:
    Yes it requires a degree
  • K3N1 @ K3N1:
    I could also yank out the rest of my teeth but theirs professionals for that
  • x65943 @ x65943:
    If your throat closes, putting oxygen in your mouth will not solve anything - as you will be introducing oxygen prior to the area of obstruction
  • JuanMena @ JuanMena:
    Just kiss me Kyle.
  • x65943 @ x65943:
    You either need to be intubated to bypass obstruction or create a stoma inferior to the the area of obstruction to survive
  • x65943 @ x65943:
    "Just kiss me Kyle." And I thought all the godreborn gay stuff was a smear campaign
  • JuanMena @ JuanMena:
    If I die, tell my momma I won't be carrying Baby Jesus this christmas :sad::cry:
  • K3N1 @ K3N1:
    Smear campaigns are in The political section now?
  • JuanMena @ JuanMena:
    Chary! Chary! Chary, Chary, Chary!
  • Sonic Angel Knight @ Sonic Angel Knight:
    Pork Provolone :P
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Sounds yummy
  • K3N1 @ K3N1:
    Sweet found my Wii u PSU right after I ordered a new one :tpi:
  • JuanMena @ JuanMena:
    It was waiting for you to order another one.
    Seems like, your PSU was waiting for a partner.
  • JuanMena @ JuanMena:
    Keep them both
    separated or you'll have more PSUs each year.
  • K3N1 @ K3N1:
    Well one you insert one PSU into the other one you get power
  • JuanMena @ JuanMena:
    It literally turns it on.
  • K3N1 @ K3N1:
    Yeah power supplies are filthy perverts
  • K3N1 @ K3N1:
    @Psionic Roshambo has a new friend
    +1
  • JuanMena @ JuanMena:
    It's Kyle, the guy that went to school to be a Certified man Kisser.
  • Psionic Roshambo @ Psionic Roshambo:
    Cartmans hand has taco flavored kisses
  • A @ abraarukuk:
    hi guys
    A @ abraarukuk: hi guys