Hello, I've stumbled upon your project by chance and I'll give you a hand when I have time by translating bits here and there.
I gave a look at the Monsters part...are those all the monsters? They seem really a little part from a bigger bestiary.
I saw a couple of insances where maybe the dumper skipped kanas. Maybe that's why a bunch of names does not ring any bells at all.
I probably will edit stuff here and there. Many monsters have simple names, others are puns or stuff where they took
something japanese and changed it a bit (or a lot), split it in half, put half B before half A and so on. Many are peculiars and I think
these peculiarities should come out in the translations too, instead of streamlining them, even if they sound weird
(because they sound weird to japanese people too), after all.
For now I had some fun doing this or puzzling my head over what the hxxx were they thinking while naming monsters:
603 Chabaney. A type of water bug.
611 "kuri" is chestnut in japanese. No idea for the rest.
613 Looking at the monster image...could it be a pun on the brand Molly Mutt, but warped to not get into copyright stuff?
It seems a soft and squishy moster to comfy throw yourself over it and sleep...so, Molly Mu.
620 Darth Ner...Nahdart? Nadart? I think there was some kind of monster with this name in other games...
616 Vai Crown (with last boss - recover). Not sure on the Vai part.
621 A pun on "araiguma", badger. So, Gerbad. Yeah.
645 Death Corolla. It should be カローラ and not コローラ, but since it fits...
649 It seems a giant mosquito, and changing it a bit, there! Mosquito Superiore.
661 Gold Chabaney. A Chabane is a type of water bug/cockroach.
662 All right, it's a "Frogger", but...バヒスト? Moreover, doing a google search it seems that the name is wrong. It always come out as バドヒスト.
680 All right, it's a "Crab" and its name カニバボリャー reminds of カニバブラー, Crabbubbler, a monster that appears in Kamen Rider. Crab Bubbler it's also a real crab name.
So...Crabbubblerya!
682 Legenkov. It sounds powerful enough for a mech.
684 I'd really really like to use C-MOON (Like Father Pucci's Stand name), but since it's a marine monster...Sea Moon. So plain...
687 Blood Monado.
688 Aka Manah. Yep, if you want to read
http://en.wikipedia.org/wiki/Aka_Manah
689 It seems a tapir. Does anyone know some foreign names for tapirs? Or something that sounds similar to Faadokuusu or to an anagram of this?
690 No idea. I wanted to use Jellarm Po, but the monster is not a jelly, nor a Po...
691 Chongisu, comes from Kirigirisu. A cricket. And since it's Chongiisu here, a Criiicket.
695 Vampire Thorn. Maybe someone among the Kiseki guys is a fan of the old FFs.
775 Probably missing the first kana. Named changed to reflect my tranlsation, so, Crabbubblerya G.
776 Changed from Mega Bat F to Megalo Bat F.
777 Small Feathered Mole. From the image, it's small (ko), it's got feathers (hane)[those ARE feathers, right? Right?] and it's an "earth dragon" (fancy name for "mole").
- It would really be cool to have a list of names, nations, states, monsters, abilities, skills, places and so on as a reference.
- How can we know that two people or more are not tranlsating the same stuff at the same time?