Japanese to English image translation

Discussion in 'General Off-Topic Chat' started by ricky23i, Aug 29, 2009.

Aug 29, 2009
  1. ricky23i
    OP

    Member ricky23i GBAtemp Regular

    Joined:
    Aug 30, 2008
    Messages:
    115
    Location:
    Chi-town
    Country:
    United States
  2. ACK06

    Newcomer ACK06 Member

    Joined:
    Aug 10, 2009
    Messages:
    26
    Country:
    United States
    From a reliable source:
    Kanji's tough, bro. This is the combined effort of seven people.
     
  3. iffy525

    Member iffy525 not famous

    Joined:
    Jul 18, 2007
    Messages:
    751
    Country:
    United States
    I'll try my best

    Test of Clarity(?)
    • This one is hard. Something about a path being opened if you fulfill two of something.
    • Opening one path will close another.
    • If you have to start over "cable startup" will run.
    [​IMG]
    This is a pretty shoddy translation, probably better to wait for a fluent Japanese person.
     
  4. iPikachu

    Member iPikachu C3's personal flamebot and fail artist

    Joined:
    Oct 27, 2008
    Messages:
    2,062
    Country:
    Singapore
    robot/machine colour?
    ask elixir.
     
  5. Densetsu

    Former Staff Densetsu Pubic Ninja

    Joined:
    Feb 2, 2008
    Messages:
    3,435
    Location:
    Wouldn't YOU like to know?
    Country:
    United States
    Test of Clarity
    - If you fill two cans that correspond to the color of the container, a path will open
    - If one path opens, another path will close
    - If you want to start over, move the "Activation Container"

    At least, that's how I understand it. If you could explain a bit about the game I'd be able to give you a better translation.

    When people say that kanji makes things difficult, I have to disagree. On the contrary, I prefer more kanji. The problem with the katakana word 「カン」 (kan) is that without the kanji it's impossible to tell what the word means if there's no context to go on. "kan" has multiple meanings, like "crown (冠)," "intuition (勘)," "can (缶)," "tree trunk (幹)," etc. But since "filling a tree trunk" doesn't make sense, "can" is my best guess.

    The word "container" could also be "vessel."
     
  6. warbird

    Member warbird GBAtemp Regular

    Joined:
    May 25, 2007
    Messages:
    290
    Country:
    Japan
    ?? (in katakana) is usually referring to a small container, a can.
    ? im almost positive refers to machine, and not container (??not ???)

    So to restart, initiate the restart machine [​IMG]

    Edit: But as densetsu says, translating without a context to translate within is really hard, and a lot of guesswork.
    Same with english. "Shoot at an angel" for instance, has 2 meanings depending on context.
     
  7. Densetsu

    Former Staff Densetsu Pubic Ninja

    Joined:
    Feb 2, 2008
    Messages:
    3,435
    Location:
    Wouldn't YOU like to know?
    Country:
    United States
    Thanks for your input. Makes perfect sense, as in ??. I wonder why I didn't make the connection [​IMG]

    *EDIT*
    In that case ? would probably best be translated as "device."

    As in:
    - If you fill two cans that correspond to the color of the device, a path will open
    - If you want to start over, use the "Activation Device
     

Share This Page