Japanese text in shirt needs translation

Procyon

TheRealProcyon
OP
Member
Joined
Dec 13, 2014
Messages
1,940
Trophies
0
Age
24
Location
/home/procyon
Website
discord.me
XP
855
Country
Netherlands
Hi all,

I got a shirt with weird fonted Japanese magazine style text on it, which I find hard to translate. Can someone help me? My Japanese is very awful, so I can't read that font.

Picture of the shirt:

J0Hwp4Ih.jpg


The top says digital.

Kind regards,
Procyon
 

daxtsu

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 9, 2007
Messages
5,627
Trophies
2
XP
5,194
Country
Antarctica
The line on the left, as far as I can tell, says "Next Quest level [+36]" (次クストレベル [+36], shi ku su to re be ru), but I'm really bad at Japanese, so someone else can probably fix it up (shouldn't it be クエスト instead of クスト, though?). Hopefully I'm not totally wrong. :P
 
Last edited by daxtsu,

Procyon

TheRealProcyon
OP
Member
Joined
Dec 13, 2014
Messages
1,940
Trophies
0
Age
24
Location
/home/procyon
Website
discord.me
XP
855
Country
Netherlands
The line on the left, as far as I can tell, says "Next Quest level [+36]" (次クストレベル [+36], shi ku su to re be ru), but I'm really bad at Japanese, so someone else can probably fix it up (shouldn't it be クエスト instead of クスト, though?). Hopefully I'm not totally wrong. :P

I think you two have the right translation... It are logical ones to me
 

cearp

瓜老外
Developer
Joined
May 26, 2008
Messages
8,722
Trophies
2
XP
8,491
Country
Tuvalu
just like chinese stuff can have bad english, i have also seen cheap chinese things have bad japanese, so yeah i guess it could just be a typo for quest lol
(not saying your jacket is cheap, or made in china) :D
 

sj33

Well-Known Member
Member
Joined
Oct 22, 2013
Messages
4,072
Trophies
2
XP
4,726
Country
Japan
クストベル doesn't mean anything as far as I'm aware. I checked with my wife too, who also has no idea.

Even if it was クエスト, it should read 次のクエスト rather than simply 次クエスト which wouldn't make much sense.
 
  • Like
Reactions: daxtsu

Procyon

TheRealProcyon
OP
Member
Joined
Dec 13, 2014
Messages
1,940
Trophies
0
Age
24
Location
/home/procyon
Website
discord.me
XP
855
Country
Netherlands
just like chinese stuff can have bad english, i have also seen cheap chinese things have bad japanese, so yeah i guess it could just be a typo for quest lol
(not saying your jacket is cheap, or made in china) :D

It's a T-shirt and it's made by children eeeerm people in Bangladesh, it's from the H&M
 
  • Like
Reactions: cearp

Procyon

TheRealProcyon
OP
Member
Joined
Dec 13, 2014
Messages
1,940
Trophies
0
Age
24
Location
/home/procyon
Website
discord.me
XP
855
Country
Netherlands
So it's not engrish but japaheese?

Think so

--------------------- MERGED ---------------------------

クストベル doesn't mean anything as far as I'm aware. I checked with my wife too, who also has no idea.

Even if it was クエスト, it should read 次のクエスト rather than simply 次クエスト which wouldn't make much sense.

According to Google the only difference is the word "the"
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
  • No one is chatting at the moment.
    Sonic Angel Knight @ Sonic Angel Knight: :ninja: