Inazuma Eleven 3: The Ogre Hacking and Translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Roxas75, Dec 29, 2010.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. Roxas75
    OP

    Roxas75 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    518
    1,381
    Oct 9, 2010
    Italy
    Hello everyone!
    I'm working in research of hacking game Inazuma Eleven 3: The Ogre.
    I'm translating the names of the players and of moves, and I made some screens.
    Warning: Spoilers inside!

    I specified that it is just an experiment!

    Someone would be interested to help me? : D
     
  2. qazqaz123

    qazqaz123 GBAtemp Regular

    Member
    130
    0
    Sep 19, 2010
    United States
    Sick dude [​IMG] , I wish i could help. but know how to trans late sorry [​IMG]
     
  3. Guile589

    Guile589 GBAtemp Regular

    Member
    154
    0
    Feb 8, 2008
    Poland
    Warsaw
    You know that this goalkeeper guy name isn't Mark?
     
  4. Roxas75
    OP

    Roxas75 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    518
    1,381
    Oct 9, 2010
    Italy
    Yes, i know that it's Endou...
    but I thought that the names of the Italian anime were also Americans...
    I know the original names! [​IMG]
     
  5. dude3991

    dude3991 Advanced Member

    Newcomer
    60
    1
    Oct 16, 2009
    Sorry, can't help out... No knowledge of rom-hacking or Japanese.

    But I wis you the best of luck with this project!
     
  6. aibaby

    aibaby Newbie

    Newcomer
    9
    0
    Nov 28, 2010
    United States
    I've watched the anime upto what is currently released right now (eps 112), so even w/ limited japanese if I can see what the moves/faces look like I should know the names, but the names of characters specially would be in romaji.
     
  7. zizer

    zizer GBAtemp Addict

    Member
    2,035
    4
    Aug 23, 2010
    good luck, help can't wait but rather criticism
     
  8. Roxas75
    OP

    Roxas75 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    518
    1,381
    Oct 9, 2010
    Italy
    This isn't a really translation...
    it's only a experiment, but i want try again...
    i like to do this!^^
    if some expert could help me, could become a real translation! [​IMG]
     
  9. Phoenix Goddess

    Phoenix Goddess The Ninja's Protégée

    Member
    3,810
    893
    Apr 25, 2009
    United States
    Away from civilization.
    *Looks at the word translation in the title*

    You may want to mention that it's an experiment in your first post.
     
  10. Roxas75
    OP

    Roxas75 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    518
    1,381
    Oct 9, 2010
    Italy
    Ok, I changed! ^^
     
  11. Chhotu uttam

    Chhotu uttam DOH HO HO HO

    Member
    864
    30
    Dec 6, 2010
    India
    TEH WORLD
    i know some guys



    the one with stats is axel blaze

    the no. 6 is kewin dragonfly

    no. 7 is nathan swift

    no. 9 is jack wall

    no. 14 is jude sharp

    no. 12 is scotty

    no.3 is xavier

    Posts merged

    and no.5 is shaun frost
     
  12. N-TG

    N-TG GBAtemp Fan

    Member
    374
    0
    Mar 15, 2009
    Greece
    Greece, Thessaloniki
    If you need a Name - Some techniques I can help... But If I have a list... I already have limited time because I leave for the army in a couple of months... At least I can help with that.

    But no english Mark-style names!!!
    Endo Mamoru!!!
     
  13. Roxas75
    OP

    Roxas75 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    518
    1,381
    Oct 9, 2010
    Italy
    Ok, guys ...
    I analized the situation: there are 410 special moves and tactics.
    If this would be a real translation, I need serious help.
    To translate all, it would take 10 people to end up in a month ...
    Is a rather difficult thing, it depends on how you want to have this game in English ...^^
     
  14. Valiarchon

    Valiarchon trentacles

    Member
    182
    6
    Mar 11, 2010
    melbourne
    Haha 10 people to translate it within a month? A single, dedicated, good translator could do it alone in that time. 410 entries isn't that much, even if they are multiple lines/sentences each. Hopefully someone that fits the above description is willing to help out. Anyway, good luck [​IMG]
     
  15. Roxas75
    OP

    Roxas75 GBAtemp Advanced Fan

    Member
    518
    1,381
    Oct 9, 2010
    Italy
    But they aren't a text file, they are graphic!! xD
    and in this game grafic is difficult to edit!
     
  16. Valiarchon

    Valiarchon trentacles

    Member
    182
    6
    Mar 11, 2010
    melbourne
    Well you're not going to find many translators who can edit the images themselves. Means it'll take even longer to do though, since organisation of that kind of translation is a fair bit harder than text. If you like, I can help out and do a few, but you're gonna need others first or there isn't much point.
     
  17. Cheren

    Cheren Pokemon Gamer

    Member
    345
    24
    Mar 27, 2011
    Brazil
    I am Looking Forward to this Translation,Roxas75
     
  18. machomuu

    machomuu Drops by occasionally

    Member
    8,441
    599
    Sep 4, 2009
    United States
    The Courtroom
    Honestly, I suggest you go with the Japanese names, but maybe that's just me.

    Anyway, good luck.
     
  19. rastsan

    rastsan 8 baller, Death Wizard,

    Member
    996
    228
    May 28, 2008
    Canada
    toronto
    well your not gonn have a problem with the font(s). You already know the text is sjis.
    Wow is that a lot of compressed files file containers.
    So do you know where the images are?
    Have you decompressed the lz files yet?
    have you looked through those uncompressed pac files yet?
    I'm seeing a couple pack formats i am not familiar with.
    mbd_c.pkb has graphic names in it. gba4bpp your gonna have to fiddle with the offset and/or use the tile composition tool of ct2. That is a lot of names or commands...or something. same with tcd_c.pkb.
    I'm thinking that little bit before the graphics could be a pallette for that graphic... you might wanna check that out.

    For sure you need to fiddle around with the offset for the other pkb graphic files.
    I would love to help but there is just too much work involved for me to even think about committing myself to helping with this. By the way not all the pkb files need to be decompressed.
    which is one reason why I can't help. this game is huge and you are gonna need to do a lot of looking around to find the other graphics.
    does the font support single byte characters? if not change that. makes translation smoother.

    mbd_s534r.pac_had to decompress after a name change with codeclzss then open in ct2 to see (gba4bpp width256) a team title graphic? maybe? - anyway more graphic text to change so graphics to translate could be anywhere.

    hope this help, sorry I couldn't do more...
     
  20. Sausage Head

    Sausage Head Lord Sausage LXIX

    Member
    1,677
    19
    Oct 28, 2010
    Netherlands
    alanjohn check ur pm
    thanks for bumping
     
Thread Status:
Not open for further replies.