Separate names with a comma.
Discussion in 'The Edge of the Forum' started by MaHe, Mar 13, 2007.
Fawlcs sehy i sukk et spehlink. Y eez dat?
Ey duhnt knu. Yure spehlink lukss fein tuu mi.
Kahn eu pulhese spaeke een ihngleesh!
Av kom oun, giev de man a breik.
Aar yuu shur maai spehlink eez oh kehy?
If you can read this, your spelling is NOT ok.
Oo dawnt warrehh yuoor spheellign eez ohkaei.
German-ize me captain!
Sorry, I don't know Moonspeak...
Double you tee ef?
Use Microsoft Sam to read mah stuff.
With video confessionals.
Our Father in heaven, hallowed be your name...
Art our fathers of the heaven, God is the thy name which is justified.
The terrestrial heaven it ended method Thy, is.
Our everyday the pot gives our these days.
To invade our our invasions, because we who are permitted, us are permitted vis-a-vis us.
And that in order to lead to our love of temptation, makes in order from badness to give the origin to us, it is not.
The kingdom and power and glory are something which has become so permanently because of thine. Amen.
So, how many trips to Chinese and back via Windows Translator 3.11 did this poor prayer endure to become this way?
Twice on Google translate Japanese beta.
Biblical passages are always fun because they don't always make a lot of sense to begin with.
from 2nd Kings, chapter 2, verses 23 & 24, in which our hero Elisha goes to Bethel and tells a bunch of kids to get off his lawn... the hard way!
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.
becomes (and let's hope it makes more sense...)
And he went from thence to Bethel: That and he had risen at the place, simultaneously, it comes out of the child city which is small there, deceives is promoted to be him, and him, the baldness head of thou you said; The baldness head of thou is caught. And he turned, saw with those, and denounced those in the name of the main thing. And there 2 she withstands from the wood to come, those 40 people and 2 children the packing is measured.
...well, at least the bears are gone, and hopefully the kids are alright.
As a bald man myself, I decree the punishment just! Oh, SNAP!
So... 40 people grew up by the time you finished translating, and the 2 that are left are forced into child labor, measuring packages? Nice.
Yeah, what in the name of the main thing is going on there?