(Hopefully) Official PSP Request Your Translation Topic

Discussion in 'PSP - Hacking & Homebrew' started by GHANMI, Aug 16, 2014.

  1. DeadSSSSpike

    DeadSSSSpike Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Feb 6, 2017
    United States
    Someone needs to translate this game, such unique game on PSP. Tons fun (absurd ship-to-ship fights), especially making ships (recreating real life ones and stupidly ridiculous one). I can sorta read Japanese but I'm more confident on menu translations (and maybe tutorials, if that helps) because figuring how to make ships for the first time is hell
     
  2. ARD96

    ARD96 Member

    Newcomer
    16
    13
    Jan 28, 2017
    Indonesia
  3. Kazuto-ZA-

    Kazuto-ZA- Member

    Newcomer
    15
    4
    Mar 17, 2017
    United States
    That is my request too
     
    Manana likes this.
  4. DeepLy

    DeepLy Newbie

    Newcomer
    7
    7
    May 9, 2017
    Malaysia
    can someone request shining heart
    because I'm too lazy and I am using my phone
    so please
    It's a unique game:teach:
     
    Kazuto-Z- likes this.
  5. ARD96

    ARD96 Member

    Newcomer
    16
    13
    Jan 28, 2017
    Indonesia
    Game Name: Frontier Gate Boost+ (フロンティアゲート ブーストプラス)
    Developer/Publisher: tri-Ace / KONAMI
    Release: 17 March 2013
    Genre: Turn-based RPG

    Does it have lots of text?
    Not quite if you compare it with other RPGs. But this game provide the protagonist with fifteen partners and their story as well.

    Why I don't think this will come out in the West?
    Doesn't seem quite popular in the west, even though it published by KONAMI.

    What is it about?
    Tale of a new hero, for short.
    You create your own character, roaming through the stronghold (base), take quests to making some progress on storyline. Pick your partner (one per run), there are fifteen of them and each of them has their own story (intersting, isn't it? Some required to complete other's storyline to get them as partner. Kinda like Monster Hunter games, but turn-based verse. Not an ordinary turn-based since you can link-up your attack with your partner to make a badass combination attack. This game also have craft, upgrade, and remodel features, for armor they'd be headgear, body, hands, legs. Pick your favorable weapon to your heart desire since this game has a lot of arsenal of weapon. You can even add up elemntal attribute to your weapon attack, some can be purchased on certain district on stronghold.
    And that graphics, is quite good actually.

    Popularity in Japan:
    I THINK, it's quite popular since KONAMI published it back then. But never make it to the west perhaps, so kinda underrated.

    Screenshots:
    [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    Videos:


    Why I think it needs to be translated?
    You gotta be kidding, this game is simply awesome and would be great if it's translated. The story is quite something, and above that all is: its gameplay.

    What I can do to help:

    Can assist with proofreading
    Provide walkthrough and basic game terms
    Very familiar with thiiiiiss game
    Can read kana but not that kanjiiiii, so I make some guide about monster list with their item drops
     
  6. eDyGigante

    eDyGigante Newbie

    Newcomer
    3
    0
    Jul 10, 2017
    Brazil
    Translate this game please:cry:
     
  7. vork88

    vork88 Newbie

    Newcomer
    3
    3
    Jul 12, 2017
    United States
    Game Name: Kenka Bancho 4: Ichinen Sensou
    Developer/Publisher: Spike Co., Ltd. Publisher and Developer
    Release: February 25, 2010
    Genre: Brawler


    Does it have lots of text?
    It has a lot of Text
    Why I don't think this will come out in the West?
    Because The prequel Kenka Bancho 3 was release in the usa as Kenka Bancho badass Rumble and the game is really fun
    What is it about?
    Kenka Bancho 4: Ichinen Sensou ("The 1 Year War", which is an ironic Gundam reference) is a PSP action/brawler game developed by Spike for the PlayStation Portable. It tells the story of Hayami Yuta, a first year student at Konan High School, a school filled with delinquent banchos, which are essentially delinquents. The game blends beat 'em up gameplay along with minigames such as a dating element in which you can pursue one of three female students.
    Popularity in Japan:
    I would say its has some Popularity In japan
    Screenshots:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    Videos:

    Why I think it needs to be translated?
    Because its a freakin funny and awesome series and more people need to play this
    What I can do to help:
     
    Manana and Kazuto-Z- like this.
  8. bloodfalco

    bloodfalco Member

    Newcomer
    24
    0
    Nov 29, 2015
    Indonesia
    Bro GhanMi

    R-Type Tactics II already been completed.

    Please remove it from the list

     
  9. Natural

    Natural GBAtemp Regular

    Member
    198
    18
    Jul 25, 2014
    United States
    Who's working on Yu-Gi-Oh! 5D's Tag Force 6?
     
  10. Meteor7

    Meteor7 Guess where this thumb goes.

    pip Contributor
    1,072
    1,361
    Jun 9, 2014
    United States
    New Jersey
    Doesn't Nayuta no Kiseki already have an English translation? I've been playing what seems to be a complete translation of the game.
     
  11. Natural

    Natural GBAtemp Regular

    Member
    198
    18
    Jul 25, 2014
    United States
    I see the first post hasn't been edited in three years.
     
  12. Frikov

    Frikov Newbie

    Newcomer
    3
    1
    Dec 3, 2016
    Burkina Faso
    It's been noticed that for the Tenchu japan-only PSP game named Ninja Katsugeki: Tenchu Kurenai Portable (and very likely Ninja Katsugeki: Tenchu San Portable too as it is the same game and menu system as Kurenai), the japanese text for the ingame and the menus aren't actually text but are textures.

    So for someone that is able to replace textures in the game , either by using some texture replacement on the fly program, or using the PPSSPP emulator own texture replacer feature,, one can translate both games without file hacking/patching .

    Tenchu San is the psp port of Tenchu : Wrath of Heaven and Tenchu Kurenai being the port of Tenchu : Fatal Shadow , so for those having the games on PS2, the translations exist in there for a basis if it can help.
     
  13. DarkRioru

    DarkRioru reach for the stars

    Member
    2,076
    437
    Aug 29, 2015
    United States
    looking up at the stars
    I'm sorry if I'm bumping a dead thread and I apoligise for my inconvinence to your day/night... has this game been translated already?? I would love to see if this game works on the raspberry pi 3... unlike persona 3 portable which crashes on the first night hour in the school... really disappointed...
     
  14. Obsidian_Crow

    Obsidian_Crow Member

    Newcomer
    13
    2
    Aug 23, 2017
    Philippines

    I do hope this game gets a translation.. the game play is similar to the monster hunter series but this game offers a different feel to it, just looking at the game play makes you want to hack and slash those mobs in game... but from what i heard (read online) that this game is pretty hard to crack... but im still hoping someone will be able to get this game translated...
     
  15. Manana

    Manana Member

    Newcomer
    27
    5
    Oct 30, 2017
    United States
    Ninja Katsugeki: Tenchu Kurenai Portable
    112955_front.jpg
    English PS2 Release
    download (1).jpg
    PSP Gameplay pics
    TVG-PSP-1089_05.jpg

    Ninja Katsugeki: Tenchu San Portable
    download.jpg
    English PS2 Release
    Tenchu_Wrath_of_Heaven.jpg
    PSP Gameplay pics
    images.jpg
    image-thumb435 (1).png


    They were both released in NA for the PS2 just like Way of the Samurai so I don't think it should be too hard since the english text is already there. Does anyone know how hard it was to port the text from Way of the Samurai 1&2 into Samurai Dou Portable 1&2? Maybe the same method could be used if its not too difficult. Also, is akatranslations on this forum or still active? He made the Dou portable Translations using the PS2 version as a script so maybe he could help with this. I'm a complete noob so I'm afraid I wont be of much help but I thought maybe there might be someone with real talent who perhaps didn't know about these dope ass psp games.
     

    Attached Files:

  16. GabrielGamer

    GabrielGamer Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Oct 20, 2017
    Brazil
    Game Name: Growlanser
    Developer/Publisher: Career Soft, Atlus
    Release: November 25, 1999 (Playstation), 2001 (Windows), May 14, 2009 (PSP)
    Genre: TRPG


    Does it have lots of text?
    Yes, like all games in the series this game has much text, however there is an english script of the ps1 content in Growlanser Realm.

    Why I don't think this will come out in the West?
    The last release of this game was the 2009 version of the PSP and since then Atlus didn't give a word about releasing the game in the west.

    What is it about?
    Carmaine is a young man living in Rosaria, the capital of the kingdom of Rolandia. Rolandia's palace magician, Lady Sandra, had taken him in as a young orphan and raised him. Once he reaches his majority, Sandra allows him to leave the city, accompanied by her fairy-like homunculus servant, Tipi. Events soon transpire to lead Carmaine far beyond the gates of Rosaria...

    In this world, magical energy called Growshu, fills the air and people called Growsians can potentially wield magic like in ancient times. Carmaine's younger sister Louise is one such Growsian. Winged people called Featherians also exist, though they live in seclusion from humans. Long ago though, humans and featherians had to cooperate to save their world.

    In the course of Carmaine's journeys, he becomes an officer for the King of Rolandia. This leads into the central plot of the game, which focuses on the intrigues and conflicts between the nations of Rolandia, Burnstein, and Ranzack, the forces driving these conflicts forward, and Carmaine's connection to it all.

    Popularity in Japan:
    The game is popular in Japan anda was given 83 out of 100 by RPGFan.

    Why I think it needs to be translated?
    The game story is pretty good and being an rpg with lots of text, it is important to us players to understand it while we are playing (I had to read about the story to understand it), also the game is said the be one of the best in the series.

    What I can do to help:
    Not much I can do, I don't know nothing about scripting and all, I apologize in advance.


    — Posts automatically merged - Please don't double post! —

    I didn't put any images or videos because when I tried posting with them it wasn't working
     
  17. NierLuc

    NierLuc Member

    Newcomer
    17
    2
    May 16, 2017
    United States
    Game Name: Boku no Natsuyasumi 4


    Developer/Publisher: Millenium Kitchen / Sony Computer Entertainment


    Release Date:
    July 2, 2009 (PSP)


    Genre: RPG, mankind's comfiest RPG ever to be exact. It is sublime, laid-back, and delightful.


    Does it have lots of text?
    Minimal to moderate.


    Why I don't think this will come out in the West? Probably because the settings are quite Japan-centric and it has been almost a decade since its release.


    What it's about?
    You, the main character, spends his summer vacation in a coastal village in Japan, 1985. You got 30 days, do as much or as little as you want. You can spend it collecting bugs, beetle fighting, swimming, fishing, morning exercises, and family meals, playing a Taiko drum, challenging other children to duels with your mechanical toys, a beetle circus, and several table top games. It's all up to you. There's no merit in doing a lot or in doing nothing at all.


    Popularity in Japan:
    This kind of game is quite niche. Honestly, I don't know how popular it is in Japan but having at least 4 titles under its belt, I'd say it got quite a following.


    Screenshots:
    [​IMG][​IMG][​IMG]
    [​IMG][​IMG]


    Videos:

    Here's the trailer,


    It's lovely that the opening of the game features an 80's JPOP,



    Why I think it needs to be translated? Is your life full of hustlin' and bustlin' and it feels like a circus turd show? Tired of "big-guy" problems and want a reset? Do you wish you could go back in time and revisit that summer vacation you had as a child again? Times where you just don't care about anything and you just go through the day having fun? Unfortunately, this is my case. I believe some of our aging gamers out there are experiencing the same thing. This game would let us just stand by the moment and cherish the childhood we've always longed for. By the end of the game, I look forward to having all my nostalgic angst be healed.


    What I can do to help? Moral support and unwavering gratitude.
     
    Last edited by NierLuc, Feb 1, 2018
  18. NierLuc

    NierLuc Member

    Newcomer
    17
    2
    May 16, 2017
    United States
    Game Name: Monster Hunter Portable 3rd (Full Translation)


    Developer/Publisher: Capcom


    Release Date: December 1, 2010 (PSP)


    Genre: Action RPG.


    Does it have lots of text? Yes, but most of it have been translated already. Only need to fill-in the tutorials and some NPC stuff, etc. to make it fully translated.


    Why I don't think this will come out in the West? This game is pretty much identical to Monster Hunter 3G on 3DS and WiiU. Capcom might have thought that the Western audience have probably ditched out the their old PSP in favor of the newer 3DS and WiiU already.


    What it's about?
    The player takes the role of a Hunter, slaying or trapping large monsters across various landscapes as part of quests given to them by the locals. As part of its core gameplay loop, players use loot gained from slaying monsters, gathering resources, and quest rewards to craft improved weapons, armor, and other items that allows them to face more powerful monsters. While initially single-player games, more recent titles have up to four-player cooperative play, with all Hunters working together to take down monsters.


    Popularity in Japan:
    Insanely popular. This franchise accounts to the majority PSP sales in Japan.


    Screenshots:
    [​IMG]
    [​IMG]


    Videos:






    Why I think it needs to be translated? There's already a partial fan-translated release of it in the wilds. You can play through it but the tutorials and some NPC dialog are lacking. I'd assume it is at least 60-70% done before the main translator just burned out and decided it drop the project out of the blue. You can learn more about it by playing with the words, "Monster Hunter Portable 3rd gbatemp" in Google. I would love to get into this franchise but I don't have the time and resources. Though when I can, this is probably what I would play. For those dirt poor people like me, this is the best "entry point" we could get, this is like the pauper version of Monster Hunter World. It's a shame we didn't get a western release.


    What I can do to help? I got nothing but gratitude. I'll forever be thankful.
     
    Last edited by NierLuc, Feb 1, 2018
Loading...