Separate names with a comma.
Discussion in 'GBAtemp & Scene News' started by Chanser, Jan 26, 2011.
Did the title really need to be that long?
If anything it should be longer.
I wonder what the literal translation of that title is?
EDIT: Also, do the Japanese not have a word for 'Puzzle'?
The literal translation is: Puzzle Inspiration: Maxwell's mysterious notes?or it's Puzzle Hiramaki: Maxwell's mysterious notes (I think.)
And yes they do have a word for puzzle. In Katakana it's ???(Pazuru) and in Hiragana it's ????? (Hanjimono)
Most Japanese people would use the English phonetic version ???, than the actual Japanese word ?????. One of those things where the foreign word overtakes the host language (Kindergarden being an interesting example of a German word making its way into English).
The most interesting case I've personally seen of 'language specificity to the extreme' is in how Chinese address their relatives. It's surprising how a connection that sounds like a line out of Spaceballs can actually have a very specific term. Need to know your
mom's - sister's - husband's - father's - sister?
Yeah there's a specific term that you better know, or there will be multiple beatings waiting for you at home.
I think that title works better than ???????????
So what is this? Is this just the (J) version of Scribblenauts? =o
Kind of. It's been revamped so it has the Japanese vocabulary as well as the English one. You can generate words in both languages, which I personally think is a lot of fun. Considering Guitar Hero came to the Japanese DS with no different songs, I appreciate the steps made here to do some legit localization. But if you've played the English version and are looking for some kind of new experience, this isn't where to get it.
Or, you might just get berated and/or beaten up on the spot. /has seen it happening to his cousins
On-topic: Why do all the game brought over from the USA to Japan always have such long names?