RPG Hacker said:And I wonder why they called this "Schatulle der Pandora" and not "Büchse der Pandora".
As far as I can see the "Büchse der Pandora" is mentioned in the game. But it is not the same as the "Schatulle der Pandora"...RPG Hacker said:And I wonder why they called this "Schatulle der Pandora" and not "Büchse der Pandora". Maybe they just wanted to be a bit more original.
SunRisesInTheEast said:Büchse refers to the female vagina ^^ but Schatulle just plain sucks. I hate translated video games because the translators put no heart in it.
Master Mo already mentioned it right!RPG Hacker said:And I wonder why they called this "Schatulle der Pandora" and not "Büchse der Pandora". Maybe they just wanted to be a bit more original.
Maikel Steneker said:Perhaps this name is more marketable. In the Dutch version Nintendo also chose a strange name, but it's more recognizable and might sell more because of it.