S
Saiyan Lusitano
Guest
OP
Official Openings. Fandubs below.
"Engrish" Opening (It's the Japanese singer attempting to sing in English)
Latin Spanish Opening
Brazilian Portuguese Opening
Portuguese Portugal Opening
And as for Italy's, France's and Spain's opening they're in Japanese so no point listing them as they didn't dub them (sadly).
As an Iberian Portuguese fella I was hoping they'd have learnt to not do the same crap they did back in the 90's but they kept the same cringeworthy stuff and what's worse is that the opening was made so badly. What the hell happened to QC, Toei? According to the amazing Wendel Bezerra (Brazilian Goku) over in Brazil they sent samples of different versions sang by different singers to Toei in Japan but I suppose things are done differently, very differently in Portugal (for some reason they even fully translate movie titles completely).
Ultimately, I feel none of them did a very impressive job as they've proved in the past. Especially in Latin Spanish and Brazilian who did an incredible job with CHA-LA-HEAD-CHA-LA.
Here are some fandubs so you can see how much better they are (or at least in my opinion).
English
Latin Spanish
Spanish of Spain
Portuguese of Brazil
Portuguese of Portugal
Fandubbers have come a long way and they can even surpass official dubs (fans of the English, Latino and Brazilian versions aren't necessarily too happy... neither the Portuguese one but those eat it up anyway).
You know, it's a disservice when Toei picks crappy singers (or unfitting) over really good ones. Sigh.
"Engrish" Opening (It's the Japanese singer attempting to sing in English)
Latin Spanish Opening
Brazilian Portuguese Opening
Portuguese Portugal Opening
And as for Italy's, France's and Spain's opening they're in Japanese so no point listing them as they didn't dub them (sadly).
As an Iberian Portuguese fella I was hoping they'd have learnt to not do the same crap they did back in the 90's but they kept the same cringeworthy stuff and what's worse is that the opening was made so badly. What the hell happened to QC, Toei? According to the amazing Wendel Bezerra (Brazilian Goku) over in Brazil they sent samples of different versions sang by different singers to Toei in Japan but I suppose things are done differently, very differently in Portugal (for some reason they even fully translate movie titles completely).
Ultimately, I feel none of them did a very impressive job as they've proved in the past. Especially in Latin Spanish and Brazilian who did an incredible job with CHA-LA-HEAD-CHA-LA.
Here are some fandubs so you can see how much better they are (or at least in my opinion).
English
Latin Spanish
Spanish of Spain
Portuguese of Brazil
Portuguese of Portugal
Fandubbers have come a long way and they can even surpass official dubs (fans of the English, Latino and Brazilian versions aren't necessarily too happy... neither the Portuguese one but those eat it up anyway).
You know, it's a disservice when Toei picks crappy singers (or unfitting) over really good ones. Sigh.