jjjewel said:Updated: September 2, 2010
We need your help answering a questionnaire.
Questionnaire link.
Just answer whether you're familiar with words like sashimi, onsen, yukata, mochi, etc. so we can use the info to adapt our translations. You don't need to give any info about yourself. Thank you.
Inori said:Oh crap, I have a feeling that those are all the words I left in. In fact, I`m almost 100% sure those are most of the words I left in.
Oh, don't worry. It's because for these last few weeks, I've been editing B04 files that you helped translated so I noted those words in my memo. There are more in other files but I was too lazy to check back.
There are some lines that I feel like people with not much knowledge of Japanese culture won't understand at all.
Like...
Kijyo: I really liked Tsutenkaku when I was a child.QUOTE said:Hazuki: Do you like table tennis?
You: Oh, I want to go to a hot spring one day.
The above conversation only makes sense if you're familiar with Japanese onsen (hot spring) but most people will surely get confused how table tennis and hot spring are related.
Then, there's something like this one...
QUOTE
You: What is Tsutenkaku?
Kijyo: No way! You don't know Tsutenkaku!!!? (
QUOTE said:Hazuki: Do you like table tennis?
You: Oh, I want to go to a hot spring one day.
Inori said:QUOTE said:Hazuki: Do you like table tennis?
You: Oh, I want to go to a hot spring one day.
Eh? Really?
Could you link me to that particular script or give me the name of it, or even just give me the Japanese here? It sounds odd, to say the least. I`m kind of worried that I might have made a mistake....
Fel said:I took it too, and I didn't know about half of those foods and some things (like the yukata and the Tsutenkaku).
Gambatte ne! I'm looking forward to this translation
Okay. Changed that. Thank you sooo muchhhh.sedicius said:If those vocabularies are to be translated,
I think only ones below 70% should be translated..
Taiyaki - Fish shaped waffle
Kotatsu - Futon covered table
Enka - Traditional Japanese music
Oden - Fish cake soup
Omikuji - Fortune drawing
Chawanmushi - Egg custard
Tsutenkaku - Tsutenkaku Tower
Personally I'd tell people to just Google.
It won't hurt to learn new Japanese words!
It depends on the context of the scripts.
Taiyaki won't be changed because there's some explanation about it in the script. (It's in Chiharu's mail where he went to try different kinds of Japanese foods.)
Tsutenkaku became Tsutenkaku Tower and I added a few words (that are not in the original Japanese script) to mention that it's a tower in Osaka.
Kotatsu is replaced with "warm blanket" because it's not that significant in the conversation. The original sentence is like "It's so cold. Better go home and stay under a kotatsu." and I changed it to "It's so cold. Better go home and stay under warm blankets." It sounds more natural than "Let's go home and stay under a futon covered table." I guess. (The translation is still not final though. I might change it to something else if I can think of a better word.)
Etc.
QUOTE(Inori @ Sep 3 2010, 02:12 AM) Ah, no, it`s still wrong!!!
It says ????????????. It should be, "I want to do this one day AT a hot spring"
The only thing that makes sense to me is a cultural reference to the movie ??????
Some of us have tested R4 with Wood and YSmenu and it worked. You may need to ask in the Flashcart Threads to see if people who own the same card as yours also have the same problem or it's just you.Coconut said:So is there a way to let it work on Wood already?
pokemongirl said:Hi, I need help. I have a acekard 2 and a ds lite, I am using the latest offical kernal on acekard.com but everytime I load Tokimeki 1st love plus all I get is a white screen. Can anyone help me out?
pokemongirl said:Hi, I need help. I have a acekard 2 and a ds lite, I am using the latest offical kernal on acekard.com but everytime I load Tokimeki 1st love plus all I get is a white screen. Can anyone help me out?