Separate names with a comma.
Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Noitora, Jul 14, 2008.
Wow. You don't never need to do the whole story, if you can do just do the menus and gameplay that'd be astounding.
The only ones I could help you with are the first two on the left image, which both say "Reiatsu Up" and "Reiatsu MAX." I only know that because playing the game those messages come up quite a bit. The one below it involves Bankai, but not sure in what context.
If I translate everything else maybe I'll also translate the story but for the time being my target is the menus and everything else that will make the game playable to a non-Japanese speaker.
支援 - Support
技 - Skill
卍解 - Bankai
魂葬 - Konsou (Soul Burial)
待機 - Standby
単独 - Solo
瞬歩 - Shunpo (Flash Steps)
瞬閧 - Shunkou (Flash Cry)
解放 - Kaihou (release)
召喚 - Summon
道具 - Item
Thanks Darthnemesis, you're always the first to help.
霊圧ＵＰ！ - Reiatsu UP!
霊圧ＭＡＸ！ - Reiatsu MAX!
卍解可能！ - Bankai Available!
防御ＵＰ！ - Defense UP!
命中ＵＰ！ - Hit UP!*
回避ＵＰ！ - Evasion UP!
命中率ＵＰ！ - Hit Rate UP!
状態解除！ - Condition cancelled!
技無効！ - Skill has no effect!
ＨＰ吸収！ - HP Absorb!
移動力ＵＰ！ - Movement UP!
霊圧吸収！ - Reiatsu Absorb!
瞬歩防御！ - Shunpo Defense!
命中ＤＯＷＮ！ - Hit DOWN!*
命中率ＤＯＷＮ！ - Hit Rate DOWN!
回避率ＤＯＷＮ！ - Evasion Rate DOWN!
瞬歩 - Shunpo
瞬閧 - Shunkou
閃花 - Senka (Flash Blossom)
響転 - Sonido (note: this is the Hollow equivalent of Shunpo)
飛廉脚 - Hirenkyaku (note: this is the Quincy equivalent of Shunpo)
ＳＰ吸収！ - SP Absorb!
毒！ - Poison!
凍結！ - Freeze!
火傷！ - Burn!
感電！ - Shock!
足枷！ - Burden!
氷牢！ - Ice Prison!
猛毒！ - Deadly Poison!
蜂紋華！ - Houmonka! (note: this is the butterfly crest from Soi Fon's 2-hit kill Shikai ability)
*Not sure what the difference is between this and the one with 率
ターン数 - Turn Number
生存人数 - Surviving People
支援／ＥＸ - Support/EX
It'll be hard to fit this text in so limited space
I'm just wondering how much of the actual game you've played. There's too much text/story. Especially if you can't understand the language yourself, there's no chance you're doing the whole story.
If I ever come to translate the story maybe I'm gonna do it with an open translation.
seeing what texts there are, i think the hit up! and hit down! are actually attack power up/down.
those are the only things you didn't mention, which are always among a set of status changes.
finally a translation keep up the good work
New preview with all action tags translated (thanks DarthNemesis)
Download from Filefactory
Wow, didn't expect a trans for this game ... SAFE
Thanks Noitora and Darth! downloading it now!
(the speed you guys go is astounding ...translation wise)
Translating the victory conditions is easy even with an online translator it will be done in no time.
thank you noitora and darth nemesis for the new patch!!! keep it up.
yeah,really thanks Darth for translating the images.
when there's come a good game in japanese, there's always noitora et al coming to translate
PS: I think this should get stickied..
I said before that once the games comes out I'll translate it but I was kinda busy with my Mugen no Frontier translation.
Thanks Noitora for translating this game.