Bakusou Dekotora Densetsu Black translation project

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Noitora, Aug 26, 2009.

  1. Noitora
    OP

    Member Noitora ::

    Joined:
    Aug 9, 2007
    Messages:
    3,768
    Location:
    Athens
    Country:
    Greece
    This addicting game is easy to hack so I thought I'd start a translation project for the heck of doing something...
    The game is like burnout legends but with an rpg touch to it, It's not popular but it's a really good game.

    Because of lack of translators I don't have much to show as of now, just these two screenshots:

    Testing out the text inserter, it's working flawlessly [​IMG]
    Warning: Spoilers inside!
    And here is the edited name entry screen, really needs fixing, it does crash a lot...
    Warning: Spoilers inside!

    You can download the tool I coded to extract/insert text here: Clicky
    I haven't included the source code but you can either decompile it with .net reflector or ask me for it.

    If you want to help, click here and do your thing, but only if you know Japanese, using google translate or any other machine translator at particular doesn't help a bit. I'll be updating the spreadsheet periodically because I'm bored to upload all the files now.

    And lastly, here are the text dumps of most of the text in the game, in a fancy zip. Clicky.
    I'm off to code the patching solution now, hope you like it gals.
     


  2. miruki

    Member miruki GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Apr 23, 2008
    Messages:
    644
    Location:
    Awesometown
    Country:
    Germany
    Whaaat, buttsecks doesn't hurt! SUCH EVIL LIES!!!



    ahahahaaa...ha.... XD uhm.. what kind of game is this Tora-chan?
     
  3. Noitora
    OP

    Member Noitora ::

    Joined:
    Aug 9, 2007
    Messages:
    3,768
    Location:
    Athens
    Country:
    Greece
     
  4. miruki

    Member miruki GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Apr 23, 2008
    Messages:
    644
    Location:
    Awesometown
    Country:
    Germany
    Hm, I suck at racing games, tho I'm not that bad at burnout, since most challenges need you to make crashes, which I'm good at...

    but my DS is broken anyways.. ;___;
     
  5. N-TG

    Member N-TG GBAtemp Fan

    Joined:
    Mar 15, 2009
    Messages:
    374
    Location:
    Greece, Thessaloniki
    Country:
    Greece
    Ive put some 1-2 lines... it's not too much but it is something... Ill make more later

    Currently im trying to find a good kanji to hiragana - romanji converter since I suck in kanji [​IMG]
     
  6. qwsed

    Member qwsed GBAtemp Regular

    Joined:
    Oct 23, 2008
    Messages:
    152
    Country:
    Anguilla
    Haha, dont you mean butt cheeks?
     
  7. MHaven

    Newcomer MHaven Advanced Member

    Joined:
    Jul 28, 2009
    Messages:
    95
    Country:
    United States
    This seems interesting [​IMG]
     
  8. kosheh

    Member kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jan 3, 2009
    Messages:
    573
    Country:
    United States
    Oh man, this game looks awesome and I haven't even downloaded it or anything, yet
    You mind if I help out, Noitora? I'll take care of the menu images if you want [Haven't looked through the ROM yet but I see "Name Entry" staring me in the face]
    Also I'm contributing to the google docs right now; a few things on the top.
    EDIT: For reference, "%pn" stands for "player name" and /n is a linebreak.

    e.g. その後、久住の自供により\nメトロディーバ社も国の摘発を受け、\n壊滅した… is

    その後、久住の自供により
    メトロディーバ社も国の摘発を受け、
    壊滅した…


    And I know you said "no machine translations" but I did so anyway ;__; I marked them where I did so, so if there's a more accurate translation feel free to overwrite it
    except I, you know
    look up each word one-by-one and then rewrite the phrase to suit proper semantics

    EDIT2: One more thing, Noitora. I think you already know but you've got the alphabet replacing the hiragana.
    The middle selection on the top is the English lettering.
    It's:
    KANA - HIRA - ENG - SYMBOL - KANJI
    [Yes, you can type your name in hiragana letters and the game will spell it out in Kanji. Pretty cool if you ask me]
    Bottom row:
    PAGE - SPACE - BACK - OKAY - CANCEL

    Default name is 竜二 "Ryuji" - 竜 means dragon (hence the dragons on his shirt)


    And I love the female protagonist in this game, lol
     
  9. MHaven

    Newcomer MHaven Advanced Member

    Joined:
    Jul 28, 2009
    Messages:
    95
    Country:
    United States
    Okay so i downloaded the game and was looking round it and well I would like to help with the Tile editing [​IMG]. I already found all the files I just need a translation and ~BAM~ in it goes [​IMG]. Hope to hear from you. Kosheh you sure know a lot lol. I want to keep on learning japanese as i go so yeah.

    Edit: If you are able to give me a translation for the top part of the first pic i would be able to get that in no problem whatsover
     
  10. kosheh

    Member kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jan 3, 2009
    Messages:
    573
    Country:
    United States
    Aaargh. Here I was working on that part already. And I'm on a roll :/

    [​IMG] [​IMG]


    And it's funny because I was saying the same thing up until two minutes ago when I augmented the wrong part. Now I've got to find the said text again >_>;
     
  11. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
    Take a look at the spreadsheet, I did some translations
    @ kosheh
    Looks good, but here are some advice:
    Make the font a bit smaller so the capital S is the same size as one of those japanese characters.
    Try to get the word centered into the box, because right now it is kinda aligned to the top.
    And try a brush-like font which helps keep the original feel.
    I like the "Name Entry"
     
  12. kosheh

    Member kosheh GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jan 3, 2009
    Messages:
    573
    Country:
    United States
    Oh, thanks Noitora. :]

    I was going to use a brushy font at first; but in the menus found in the Options there's English text which is actually in Times New Roman - which is pretty much the only reason I stuck with that font face.

    And yeah; I had some problems at first with the main menu, so I'm going to fix up that S and whatnot. This menu's actually incredibly easy to work with, so I'll fix that up tomorrow when I'm working on the rest of the main menu.


    Also Noitora, can we subtitle this game "Rumbling Engine! Pimp Trucker Legend!"
    [​IMG]
    pleaaaaaaaaase
     
  13. Noitora
    OP

    Member Noitora ::

    Joined:
    Aug 9, 2007
    Messages:
    3,768
    Location:
    Athens
    Country:
    Greece
    Dunno... it sounds funny [​IMG]
    So, I'll leave the graphics hacking/editing to you kosheh since you're much better at it.
    Now, we only need someone willing to translate all the text.
     
  14. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
    I might be able to help on translations but someone in the game has some weird accent making it hard to understand :\ I don't understand any informal Japanese
     
  15. Noitora
    OP

    Member Noitora ::

    Joined:
    Aug 9, 2007
    Messages:
    3,768
    Location:
    Athens
    Country:
    Greece
    Hahaha, thanks.
     
  16. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
    So all you need are the lose files, st files, pr file, I don't think the storytest files are necessary, story files, win files, ...
    That's a lot. I'll need to split this up with someone
     
  17. Noitora
    OP

    Member Noitora ::

    Joined:
    Aug 9, 2007
    Messages:
    3,768
    Location:
    Athens
    Country:
    Greece
    There are around 105 files that need to be translated, 136 kilobytes in size. it really is a lot...
     
  18. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
    No, the script files are around 1~3 megs
     
  19. Noitora
    OP

    Member Noitora ::

    Joined:
    Aug 9, 2007
    Messages:
    3,768
    Location:
    Athens
    Country:
    Greece
    The Script folder doesn't have any files with text IIRC and neither do the .scb files, all the script text is either in the stXX.ttd or in the storyXX.ttd files, I can't remember...
     
  20. psycoblaster

    Member psycoblaster Divine

    Joined:
    Jan 26, 2008
    Messages:
    2,132
    Location:
    Seoul.. (in Korea)
    Country:
    Korea, South
    those ARE the script files that i am talking about
    story/st
     

Share This Page