Anybody know Japanese (Kanji)?

Discussion in 'General Off-Topic Chat' started by vashgs, Jun 14, 2010.

Jun 14, 2010

Anybody know Japanese (Kanji)? by vashgs at 2:51 AM (1,601 Views / 0 Likes) 16 replies

  1. vashgs
    OP

    Member vashgs GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 1, 2008
    Messages:
    236
    Country:
    United States
    Hoping to find somebody to translate these characters:

    [​IMG]

    I appreciate it. For the full story behind the characters, read here.
     
  2. gameboy13

    Member gameboy13 Orange and fluffy since 1995.

    Joined:
    Mar 21, 2010
    Messages:
    976
    Location:
    The Fur Side.
    Country:
    United States
    I wish I knew Japanese, but I don't.
     
  3. Shakraka

    Member Shakraka GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jul 17, 2007
    Messages:
    722
    Country:
    United States
    .
     
    Last edited by Shakraka, Oct 19, 2015
  4. Urza

    Member Urza hi

    Joined:
    Jul 18, 2007
    Messages:
    6,493
    Country:
    United States
    lol'd.
     
  5. PyroSpark

    Member PyroSpark GBAtemp Fan

    Joined:
    Dec 19, 2009
    Messages:
    451
    Country:
    United States
    Come on...someone has to know. >_>
     
  6. vashgs
    OP

    Member vashgs GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 1, 2008
    Messages:
    236
    Country:
    United States
    Lul. Well played.
     
  7. alukadoo

    Member alukadoo GBAtemp Regular

    Joined:
    Apr 13, 2010
    Messages:
    157
    Location:
    far away from you..
    Country:
    United States
    It is a traditional chinese word.

    斬 means cut somebody's head down.

    奪 means rob something owned by other people.
     
  8. vashgs
    OP

    Member vashgs GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 1, 2008
    Messages:
    236
    Country:
    United States
    I appreciate it [​IMG]

    EDIT: Any information on the little red square in the bottom right? I was thinking maybe a signature or something, but who knows?
     
  9. alukadoo

    Member alukadoo GBAtemp Regular

    Joined:
    Apr 13, 2010
    Messages:
    157
    Location:
    far away from you..
    Country:
    United States
    Yes it is a signature , but hard to read though.

    left word is ?,which means cloud.

    right word I can't recognize
     
  10. vashgs
    OP

    Member vashgs GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 1, 2008
    Messages:
    236
    Country:
    United States
    Thanks very much for your time. You've been very helpful [​IMG]
     
  11. alukadoo

    Member alukadoo GBAtemp Regular

    Joined:
    Apr 13, 2010
    Messages:
    157
    Location:
    far away from you..
    Country:
    United States
    You're welcome .

    The sinagure used in the old print is always hard to read, only person who are very familiar with the traditional words can recognize them all.

    I finally got the meaning of 雙, which means double.
     
  12. elixirdream

    Member elixirdream GBAtemp Legend

    Joined:
    May 27, 2008
    Messages:
    10,007
    Location:
    6th Dimention
    Country:
    Malaysia
    ? - slash, chop, cut (i would prefer to the word slash)
    ? - take away

    yeah... the red words are signature of the author
    normally it represents the guy who wrote/draw that

    actually for old scripts/drawings and etc
    you should read right to left and not left to right [​IMG]

    EDIT: over here it make more sense to read from left to right [​IMG]
     
  13. waffle1995

    Member waffle1995 GBAtemp Regular

    Joined:
    Dec 18, 2009
    Messages:
    259
    Location:
    Illinois
    Country:
    United States
    elixirdream you know japanese.
    that cool.

    i wish i knew so i can play some of the japanese rpg for ds
     
  14. Cyan

    Global Moderator Cyan GBATemp's lurking knight

    Joined:
    Oct 27, 2002
    Messages:
    16,412
    Location:
    Engine room, learning
    Country:
    France
    That stamp/signature (Hanko) is still used for every administrative usage, and often for personal writing too.
    I already received postcard with these stamp from my Japanese friend's family.
    They (usually ?) have different hanko for either it is administrative of daily basis.

    The stamp must be registered at the prefecture to be officially linked to it's user.
    The kanji of their name is usually "deformed" to look more round-shaped, or square-shaped.


    That's the only few thing I know, I which I could help more here [​IMG]


    Edit : I recognize the second Kanji in the signature, but I don't have access to my kanji program right now (I'm at work).
    I'll search this evening if nobody found it first.
    But, even with the kanji meaning, we can't read the real artist name if we don't know how to pronounce them correctly.
    Edit again : sorry, didn't find it, that's strange I thought I already saw it.

    Edit 2 : more Hanko informations
     
  15. elixirdream

    Member elixirdream GBAtemp Legend

    Joined:
    May 27, 2008
    Messages:
    10,007
    Location:
    6th Dimention
    Country:
    Malaysia
    Waffle,

    Kanji = Chinese
    so knowing 1 = knowing both [​IMG]
    90% of them shares the same meaning

    give you an example
    ARIGATOU - ??? - thank you (japanese)

    ?? - having trouble/difficulties (chinese)
     
  16. Slyakin

    Member Slyakin See ya suckers

    Joined:
    Oct 15, 2008
    Messages:
    4,450
    Location:
    Soviet Slyakin
    Country:
    United States
    Slashing off the head and taking their stuff? Sounds like a mugging to me...
     
  17. vashgs
    OP

    Member vashgs GBAtemp Regular

    Joined:
    Feb 1, 2008
    Messages:
    236
    Country:
    United States
    Good call on this one, guys! Kojima's producer confirmed during Microsoft's press conference that the English translation is "cut" and "take".
     

Share This Page