1. Chaze the chat

    OP Chaze the chat Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Mar 6, 2010
    Messages:
    3
    Country:
    United States
    In a Q and A segment on Capcom's website, they said there were no new plans for localizing AAI2. However, over at Court Records, they are creating a fan translation. Since you are all the experts, I was wondering if any of you would like to help us get started. http://z11.invisionfree.com/court_records/...c=4060&st=0 The main topic for this. Thank you in advanced. [​IMG]
     
  2. RupeeClock

    RupeeClock Colors 3D Snivy!
    Member

    Joined:
    May 15, 2008
    Messages:
    6,450
    Country:
    The first thing that occurs to me is that you may be able to look at the original Gyakuten Saiban trilogy as a base.
    They include both a japanese and english language option, reverse engineering that may supply a good way to change the japanese characters and string management to english.
     
  3. Chaze the chat

    OP Chaze the chat Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Mar 6, 2010
    Messages:
    3
    Country:
    United States
  4. kirokun

    kirokun GBAtemp Regular
    Member

    Joined:
    Jan 31, 2008
    Messages:
    199
    Country:
    United States
    Hell yeah!

    This should get more support!

    I really do hope Capcom changes it's mind though.
     
  5. jjjewel

    jjjewel GBAtemp Maniac
    Member

    Joined:
    Dec 17, 2009
    Messages:
    1,010
    Country:
    United States
    There's a group that's translating AAI1 to French. (Just search the forum and you should find it.) You might ask for some helps from them or read how they got it to work.

    I don't know how similar the file structures for AAI1 and AAI2 are, but you might get some idea on how to hack the game if you learn a bit about file structures of the previous games. (There're a few threads on Gyakuten Saiban/Phoenix Wright hacks too. You might read them, both here and at romhacking.net.)

    As far as I remember, AAI1 doesn't use normal encoding table and you'll have to create the table by yourself. (I remembered someone posted a table for AAI1 too but I couldn't find which thread. Anyway, in your case here, you'll need a Japanese table to extract the script.)
     
  6. Mcfan2

    Mcfan2 Advanced Member
    Newcomer

    Joined:
    Oct 4, 2010
    Messages:
    82
    Country:
    Netherlands
    Im no good at translating but THANK YOU THANK YOU THANK YOU THANK YOOOOOOOOOOUUUUUUUUUUUU!

    HOLD IT!
    There is one small issue.....what about voice files like OBJECTION, HOLD IT, EUREKA and the new OVERRULED and CHECK MATE!
    The last 2 are going to be difficult since there are no voice files available.
     
  7. Singularity_UK

    Newcomer

    Joined:
    Apr 6, 2011
    Messages:
    25
    Country:
    I'm sure some fans will do voice acting. As for Edgeworth needing a Checkmate now, just find someone who can do a voice very similar to Edgeworth's.

    With regards to the project, I'd suggest just getting it all actually translated first. It's a fairly linear game (even more linear than Gyakuten Saiban) so it shouldn't be too complicated to get it all down on 'paper' in a comprehensible format.

    Then figure out how to get the text into the game. You can't build a skyscraper if the foundations aren't solid.
     
  8. hackotedelaplaqu

    hackotedelaplaqu GBAtemp Advanced Fan
    Member

    Joined:
    Jan 10, 2009
    Messages:
    601
    Country:
    France
    I'm already working on it.

    [​IMG]

    Table (but Kanjis) and Script are Ok.
    I'm looking into letter spacing now.
     
  9. GSR

    GSR Member
    Newcomer

    Joined:
    Sep 30, 2007
    Messages:
    21
    Country:
    United States
    Very impressive! I think a Court-Records member's already sent you a PM, but CR would be happy to work on the translation end (and do the hacking grunt work if need be.)
     
  10. WiiUBricker

    WiiUBricker News Police
    Banned

    Joined:
    Sep 19, 2009
    Messages:
    7,828
    Country:
    Argentina
    Wha happend to the original court records website anyway? It has been offline for more than a half year.
     
  11. GSR

    GSR Member
    Newcomer

    Joined:
    Sep 30, 2007
    Messages:
    21
    Country:
    United States
    The site is still up, but the normal forums have been down for so long due to the webmaster having serious problems in his life. Content-wise, Croik (the site's owner) isn't interested in Ace Attorney as much these days and as such hasn't updated with GK2 stuff.
     
  12. DeMatador

    DeMatador Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Dec 3, 2008
    Messages:
    6
    Country:
    Argentina
    Hm? I can access it just fine.

    Now the main C-R forums, forums.court-records.net, indeed, have been offline since October.

    Also, yes, I have sent hackotedelaplaque a PM offering him a place inside C-R's Fan Translation Project, or, at the very least, asking for his assistance. I'm a moderator at C-R, and am, in a way, co-leading the Translation Project, management-wise.
     
  13. C0dy

    C0dy Member
    Newcomer

    Joined:
    Feb 27, 2011
    Messages:
    17
    Country:
    United States
    If someone does this I will give them the biggest cookie I can find
     
  14. Teclo

    Teclo Advanced Member
    Newcomer

    Joined:
    Nov 14, 2008
    Messages:
    74
    Country:
    If it's just for the HOLD IT and OBJECTION this should be okay. But "fan dub" is such a horrible phrase...
     
  15. Chaze the chat

    OP Chaze the chat Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Mar 6, 2010
    Messages:
    3
    Country:
    United States
    Don't worry, we have people just auditioning for the new parts. The old ones will stay the same. [​IMG]
     
  16. But there already are official "Hold it", "Objection" and "Take That" in the first AAI.
    Couldn't they just reuse those?

    But we'd be stuck with the Japanese voices for other characters that weren't present in the first.
     
  17. machomuu

    machomuu Drops by occasionally
    Member

    Joined:
    Sep 4, 2009
    Messages:
    8,460
    Country:
    United States
    What's wrong with the Japanese voices? It seems like more trouble for them to insert the old voices, I say we stick with the Japanese ones.
     
  18. chyyran

    chyyran somehow a weeb now.
    Developer

    Joined:
    Dec 10, 2009
    Messages:
    2,844
    Country:
    Canada
    Dammit, Capcom, Why no AAI2?

    Ace Attorney is about the story, if you don't understand the story, you have no game.

    *gives Capcom Damon Gant's neverending stare*
    Good luck you guys. [​IMG]
     
  19. machomuu

    machomuu Drops by occasionally
    Member

    Joined:
    Sep 4, 2009
    Messages:
    8,460
    Country:
    United States
    Seriously, Capcom is making a foolishly foolish mistake that the fools and their foolish pockets and eventually they will foolishly come to rue the foolishly foolish day foolishly.
     
  20. DeMatador

    DeMatador Newbie
    Newcomer

    Joined:
    Dec 3, 2008
    Messages:
    6
    Country:
    Argentina
    To those wondering about voices, we will reuse all voice clips for all reappearing characters, but will cast new voice actors for new characters. As far as I know, no returning character from previous games have any new yells in AAI2.

    To ellaborate on this last part, Edgeworth has no yell for the Logic Chess system, so no, "Checkmate!" doesn't exist. It'd been cool, but it's a huge relief, since we don't have to find a voice actor that sounds like his official voice.
     
Draft saved Draft deleted
Loading...

Hide similar threads Similar threads with keywords - Investigations, Translation, Edgeworth