Translation Zoids Saga DS: English Translation

Vahnyyz

Well-Known Member
Member
Joined
Aug 2, 2007
Messages
262
Trophies
1
Location
Branford Fl
Website
Visit site
XP
500
Country
United States
Ultimately the worst part is, the fact that they got everyone so hyped up and it just kinda fizzled. A lot like the Digimon game translation/patch it's a shame but hopefully with some attention someone will pick it up where it was left off..... if the team is willing to release their stuff up to this point.
 

Kaldric

Well-Known Member
Member
Joined
May 9, 2011
Messages
121
Trophies
0
Age
40
XP
160
Country
United States
well Digimon re:digitize is still being worked on so thats a good thing. i will think of requesting they get this game translated next
 

Snowboundmage

New Member
Newbie
Joined
Aug 15, 2015
Messages
1
Trophies
0
Age
32
XP
46
Country
Just thought i'd drop by and let you know I picked up where [d]ark[d]ream left off
I haven't got much done right now, just thought i'd bump to see if anyone else is working on it.
Also, Fun Fact: I can't make names/words longer than they are in japanese, so i've had to shorten some stuff
words like anime and game were made Ani and Gam, Atory/Atrey/Athle has become Atry, Arsu/Arth/Earth has become Art(better sounding than Arf/Erf/Ars/Ass), ETC
I'm going mostly from the japanese names cause they seem so much easier to simplify

I'd love some feed back on the name changes

If anyone has a guide to editing the pics that'd be great, cause I can do those if i know how to edit the ingame images.
If you do know some stuff about it, please try it yourself first. Followed tutorials here and none of them help remotely with this game, probably cause it's japanese or something, I'm not sure.

What will I be doing?
All the menu items that can be done and names and stat windows and stuff. Anything that isn't a pic or story.

How long will this take?
Too long.

When/where do you post updates?
Here, in this thread, I'll edit my post if thread's dead to avoid double posting, and ill bump if someone posts after me to help those coming to this thread to download only the patch, that way they don't have to sort through an entire thread
I post updates at the end of anyday I work on it

1.3 is out now!

Bit of a warning: I'm not sure if it will happen to you guys, but you may encounter saves corruptions between each version

1.0 - outdated
DBASE characters names(show in menus but not in conversations)
atory/atrey = Atry
Earth/Arth = Art

MMenu>dbase> Zoid data(ZdDat)
characters(Charactrs)
- anime(Ani)
- game(Gam)
Unizons

1.1 - outdated
DataBase characters names(show in database but not in conversations)
Earth/Arth/A-su Kuroitsu/Kroitz/Kreuze = ArthKoit
Jacku/Jack Shisuko/Spade = JackSpade
menu names
Regina/Re-ji-na = Gina
Jacku/Jack = Jack

data saving and data saved messages
zoids weight limit warning message

command Deck > ZiDataGather1 = ZiDat1>ZiData Collection 1+description

Tested name changer, works perfectly(press select to change alphabets when creating name)(name changer located in main menu>config)

1.2 - outdated
translated a chunk from the scientist bloke in every zoids institute

1.3 - OUT NOW
added more scientist dialogue(couldn't find"not nough parts" or "no base zoid")
added sort menu
added descritpion for deck commands
- dense fog
- Agitate
- miscoupling
- hearts
- muddy ground
might be some other stuff added that i've long since forgotten
 

Attachments

  • v1.0.zip
    192.2 KB · Views: 368
  • v1.1.zip
    192.5 KB · Views: 381
  • v1.2.zip
    192.7 KB · Views: 396
  • v1.3.zip
    193.1 KB · Views: 850
Last edited by Snowboundmage,

wtvelocity

New Member
Newbie
Joined
Apr 14, 2011
Messages
1
Trophies
1
XP
109
Country
United States
I would like to see more updates on this. I am still very beginner at Japanese, I studied some back on it back about 10 years ago. I have a friend, however, who knows more Japanese, and I was looking at starting this project where the last person left off. If you have any key points for where to start, please let me know? I'm only familiar with modding Wii and some older system games, but would be willing to learn, to help!
 

kaliskonig

Member
Newcomer
Joined
Jun 16, 2008
Messages
16
Trophies
0
XP
165
Country
United States
Since this is being revived I have a question. Does anyone know why when I give the main character his Trinity liger to pilot, one of his stats is highlighted in red and the value is 1? I could never figure out why that was. Haven't played this in years. Just found my cart and was reminded of that issue.
 

LionheartUK95

New Member
Newbie
Joined
Jun 5, 2016
Messages
1
Trophies
0
Age
29
XP
52
Country
United States
I'd love to help! What programs are you using to edit the text?

Just thought i'd drop by and let you know I picked up where [d]ark[d]ream left off
I haven't got much done right now, just thought i'd bump to see if anyone else is working on it.
Also, Fun Fact: I can't make names/words longer than they are in japanese, so i've had to shorten some stuff
words like anime and game were made Ani and Gam, Atory/Atrey/Athle has become Atry, Arsu/Arth/Earth has become Art(better sounding than Arf/Erf/Ars/Ass), ETC
I'm going mostly from the japanese names cause they seem so much easier to simplify

I'd love some feed back on the name changes

If anyone has a guide to editing the pics that'd be great, cause I can do those if i know how to edit the ingame images.
If you do know some stuff about it, please try it yourself first. Followed tutorials here and none of them help remotely with this game, probably cause it's japanese or something, I'm not sure.

What will I be doing?
All the menu items that can be done and names and stat windows and stuff. Anything that isn't a pic or story.

How long will this take?
Too long.

When/where do you post updates?
Here, in this thread, I'll edit my post if thread's dead to avoid double posting, and ill bump if someone posts after me to help those coming to this thread to download only the patch, that way they don't have to sort through an entire thread
I post updates at the end of anyday I work on it

1.3 is out now!

Bit of a warning: I'm not sure if it will happen to you guys, but you may encounter saves corruptions between each version

1.0 - outdated
DBASE characters names(show in menus but not in conversations)
atory/atrey = Atry
Earth/Arth = Art

MMenu>dbase> Zoid data(ZdDat)
characters(Charactrs)
- anime(Ani)
- game(Gam)
Unizons

1.1 - outdated
DataBase characters names(show in database but not in conversations)
Earth/Arth/A-su Kuroitsu/Kroitz/Kreuze = ArthKoit
Jacku/Jack Shisuko/Spade = JackSpade
menu names
Regina/Re-ji-na = Gina
Jacku/Jack = Jack

data saving and data saved messages
zoids weight limit warning message

command Deck > ZiDataGather1 = ZiDat1>ZiData Collection 1+description

Tested name changer, works perfectly(press select to change alphabets when creating name)(name changer located in main menu>config)

1.2 - outdated
translated a chunk from the scientist bloke in every zoids institute

1.3 - OUT NOW
added more scientist dialogue(couldn't find"not nough parts" or "no base zoid")
added sort menu
added descritpion for deck commands
- dense fog
- Agitate
- miscoupling
- hearts
- muddy ground
might be some other stuff added that i've long since forgotten
 

rastsan

8 baller, Death Wizard,
Member
Joined
May 28, 2008
Messages
1,002
Trophies
1
Location
toronto
Website
rastsan.wordpress.com
XP
413
Country
Canada
un lz all graphic related files. so any with nscr narc ncgr or nclr in the name need to be decompressed renamed so they do not have the .lz ending and the proper nclr nscr narc ncgr names. repack that into a rom and then slowly go through with tinke or just unpack in tinke (I have had trouble with this too much memory being used). when done editing use tinke to import and repack. WARNING parts of graphics are reused in other graphics. so you would have the beginning of x zoid name and the middle of x and the end of x to make up the one name because those names share the same name parts. or the end of that name would also be used in a menu part not just a zoid name. One of the reasons why I didn't pursue this too much as tracking what got used for what was too time consuming. Even then there is very little space for english as the japanese was already quite tight. May need to edit the entire graphic menu just to make things fit. even then you need x ususally 10+ space for english you have 3 bytes.
implementing ncer may be needed for moving graphic part in the menus... sure it would be distracting but instead of short forming at least it would be in there.
 

CallsignHUSKER

New Member
Newbie
Joined
Jul 26, 2017
Messages
1
Trophies
0
Age
35
XP
41
Country
United States
Someone please revive this project; I have been hoping that this would be translated for years and year, Zoids Legacy was my favorite portable game. Let's get this going again, this game is worth it.
 

Skelletonike

♂ ♥ Gallant Pervert ♥ ♀
Member
GBAtemp Patron
Joined
Dec 26, 2008
Messages
3,429
Trophies
3
Age
32
Location
Steam City
XP
2,664
Country
Portugal
For translator, why don't we use Google translate? Just my idea and hope for this project to revive. :bow:

Google translate is bad enough with latin languages, with languages such as Japanese, Korean and Mandarin for example, it's way worse. It can translate words, but words can have different meanings in different circumstances.
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    K3Nv2 @ K3Nv2: Hello kitty ds is required +1