Hacking God Eater 2 Translation (Looking for translators!)

Kogarasumaru

Member
Newcomer
Joined
Jul 24, 2015
Messages
6
Trophies
0
Age
26
XP
46
Country
Indonesia
Hey ho~
I recently translated what i can in this project, but some things came to my mind:
-Since this is an open project, anyone can mess with what inside, right? I know we wouldn't want the translation to become messed up.
-I think we need more "REVIEWERS". We need reviewers to Check the translated datas. I mean some translation might be wrong (we're humans afterall)

soo.... What do you guys think?
 
  • Like
Reactions: Hargrun

Hargrun

Support the arts! (The games, silly.)
Member
Joined
May 22, 2014
Messages
442
Trophies
0
Age
32
Location
Rio de Janeiro
XP
308
Country
Brazil
Actually not anyone, only the translators, confirmed and approved by project lead.
Excuse me...?
To foster people to help this project, I decided to open the translation to the public. Yes, everyone can now contribute without my approval, even if they have little spare time.

I have to admit. When I saw the big jump in the progress, the first thing that crossed my mind was if someone was using machine traslation...
 

AdanK85

Game Addict
Member
Joined
Nov 8, 2013
Messages
246
Trophies
0
XP
307
Country
Malaysia
Why does people want to mess with it? Everyone what the game in english

You'll never know how many crazy people out there in this world... lurking somewhere... especially on the internet environment.
If you live long enough... you will meet a few... always make a backup and have safety measure if you are going to share your master file. That applies for work too!
 

DiogoN96

Member
Newcomer
Joined
Mar 19, 2015
Messages
21
Trophies
0
Age
28
XP
85
Country
Relax guys, I'm sure all the translations will be reviewed by the official team of translators, before they're included in the patch.
 

Kogarasumaru

Member
Newcomer
Joined
Jul 24, 2015
Messages
6
Trophies
0
Age
26
XP
46
Country
Indonesia
do you guys will subs the video too?
your lack of grammar knowledge pains me, yet i understand what you mean.
it is possible that the subtitle will be translated since it is a different file than the video. (but what do i know, i didn't translate that one)
I am sure that our project lead will try his best to give a full translated game, but not the voices. that's a whole different area.
 

Sakamaki Izayoi

Member
Newcomer
Joined
Jul 30, 2015
Messages
5
Trophies
0
Age
28
XP
81
Country
Spain
Good luck with the project... and with good luck I mean I'm really looking forwards to this
edit: I'll wait patiently, I have waited so long for this, a week or two more isn't much
 

FuryTomic

Well-Known Member
Member
Joined
May 16, 2015
Messages
129
Trophies
0
Age
31
XP
130
Country
United States
Hey im sure this will take much longer than a week.
Since they need to

Transalate remaining 2000+ strings
When it reaches 100% they need to check and proof read and tl then re insert which requires tools(does the team even have repacking tools made ?) Aswell as Test everything

I doubt itll just be 100% done and then goodbye
 

DiogoN96

Member
Newcomer
Joined
Mar 19, 2015
Messages
21
Trophies
0
Age
28
XP
85
Country
I think you guys might be mistaken about the week or two thing. There must be a lot of stuff to reviewed.
Not that I would know, since I´ve never worked on something like this. But don't be disapointed if it takes longer than that, wich I think it probably will.
 
  • Like
Reactions: FuryTomic

Kogarasumaru

Member
Newcomer
Joined
Jul 24, 2015
Messages
6
Trophies
0
Age
26
XP
46
Country
Indonesia
A week or two? this thing could get months to be completed! :wacko:
I mean there are 700+ resource file with buttloads of lines to be translated, and i even found many lines that weren't even translated with english words!!!
the current progress is 82% translated and only 5% reviewed. so unless you found a pack of translator that understands japanese completely, don't event hope this will be over quickly:hateit:
 

Radwan126

Well-Known Member
Member
Joined
Jun 19, 2015
Messages
200
Trophies
0
Age
25
XP
155
Country
Saudi Arabia
A week or two? this thing could get months to be completed! :wacko:
I mean there are 700+ resource file with buttloads of lines to be translated, and i even found many lines that weren't even translated with english words!!!
the current progress is 82% translated and only 5% reviewed. so unless you found a pack of translator that understands japanese completely, don't event hope this will be over quickly
First of all , i know your name , its the name of the team in the anime AirGear xD
and yes , it might take months to be translated , the reviewers are just a few , and we need more "Real" Japanese speaking guys to do it , not machine translators ...
i hope this project finishes fast , we need to share it around so more translators can join the team .
 

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    Veho @ Veho: Firefox users be like "look at what they have to do to mimic a fraction of our power."