ROM Hack YayMii's HG/SS Translation!

Which patch do you use?

  • YayMii Patch, HeartGold

    Votes: 0 0.0%
  • YayMii Patch, SoulSilver

    Votes: 0 0.0%
  • YayMii Beta Patch, HeartGold

    Votes: 0 0.0%
  • XXLANCEXX Patch, AP

    Votes: 0 0.0%
  • XXLANCEXX Patch, NAP

    Votes: 0 0.0%
  • None, mwahahaha

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    0
Status
Not open for further replies.

YayMii

hi
OP
Member
Joined
Jun 24, 2009
Messages
4,916
Trophies
0
Age
28
Location
that place
XP
758
Country
Canada
Work is done, guys. I'll keep this thread open until the official game releases.
It's been good. Thanks for all your support (excluding the trolly troll over there)!
YayMii's Translations, now in MediaFire!
Visit/bookmark this website: YayMii HG/SS Translation
Oh look, there's a chat! (BTW, it randomizes names, so click your name on the right once you get there)

Special thanks to:
XXLANCEXX (for making his own version for everyone to enjoy)
Steveice10 (for updating the GFX that Rykin made)
Poryhack from ProjectPokémon (for doing the logo work and giving everyone permission to use it)
Rykin (for making GFX for HG/SS)
Raqib12 (for allowing the use of his patch as a base)
Make a reply in this thread as your bug report.
Include these:
-Where it happened
-What is the bug
-A quote of text (if the game showed text when the bug happened)
This is a translation patch for HG/SS intended to translate most of the game with Google Translate.
I also use (Microsoft) Bing Translate, just in case Google Translate spits out Romaji (Romanized Japanese)
This is also a result of me getting impatient about PaperMagician's patch.
It's made 100% from scratch, and includes Rudolph's fix.
Menus are decapitalized, and are proper English.
Most updates should be weekly.
So far:
Dialogue: Almost everyone in New Bark Town
100% Battle
99.9% Pokédex Entries*
95% Menu Text
60% Items**
30% Main Screen (Continue, New Game, etc)
10% Pokéthlon***
0.5% PokéGear
0% Menu Graphics
50% Map
0% Phone Calls

*HG and SS has the same English entries.
**Most descriptions have been taken from Kazo's V5 patch. This is only temporary, and will change when I have the chance.
***Only the shop, course selection, and "Choose a Pokémon" screens are translated.

Patch Database MegaUpload Patch Database MediaFire
Click here for beta (unfinished) patches! (limited availability)
All downloads come with Rudolph's Patch built-in.
Changelog so far said:
First release
Contains English menus, and Engrish intro

Added almost all New Bark Town dialogue
New Graphics from Poryhack, Rykin, and Steveice10
Pokéthlon partially translated
Pokémon Summary fixed (the year numbers, and Pokéthlon stats)
Item descriptions updated
GB Player description, and text translated
Extra LOL text added

Translated Trainer Names (about 98% proper English)
Removed LOL text (it wasn't that funny anyways)

Nurse Joy translated
Naming Top Screen text
More dialogue
Properly translated intro and certain text
Changelog so far said:
Made by XXLANCEXX, edited by YayMii
THIS IS SOULSILVER ONLY.

This is a 100% translation, but kinda scrambled Engrish compared to my translation.
Currently, it's SoulSilver only, because currently the Pokédex is glitched, and I used current resources (a premade batch file for my translation).
Feel free to convert my translation to HG, as I'm not going to.
This one is kinda rushed, but please enjoy it because it's difficult to translate over 100 thousand lines.
Download here!
Changelog so far said:
Changelog so far
First release
contains tag errors galore

Hopefully fixed the tag errors

Fixed save screen graphics
added a no-AP-fix version

Fixes the tag issues with the Pokémon Summary screen
-version 4a includes a working AP version

Fixed tag issues with Pokémon Emotions
-version 5a includes a (broken) version designed for M3 users

Fixed the M3 version
Hopefully fixed the TM/HM freeze
(partial)CENSORZ!!!
 

YayMii

hi
OP
Member
Joined
Jun 24, 2009
Messages
4,916
Trophies
0
Age
28
Location
that place
XP
758
Country
Canada
1. Updated OP.
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
3. Where's the dialogue? It's not in a\ 0\2\7.
 

yikkyon

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 20, 2008
Messages
249
Trophies
0
XP
810
Country
United States
Yay! I expect quickness! lol
Im pretty sure we don't need much of a menu translation though...
It's your patch though...


BTW: Why are you against them?
 

YayMii

hi
OP
Member
Joined
Jun 24, 2009
Messages
4,916
Trophies
0
Age
28
Location
that place
XP
758
Country
Canada
yikkyon said:
BTW: Why are you against them?
1. Steveice10 is a retard.
2. Steveice10 is the only person that is being contacted by PaperMagician (even though I gave Paper my contact info).
3. He copied my name on KazoWAR's chat for 3-4 hours (and was acting very stupid and insulting me [indirectly] and stuff)
 

Scott-105

Bow to me. Please?
Member
Joined
Aug 23, 2009
Messages
3,010
Trophies
1
Age
29
Location
Ontario, Canada
Website
Visit site
XP
1,711
Country
Canada
YayMii said:
yikkyon said:
BTW: Why are you against them?
1. Steveice10 is a retard.
2. Steveice10 is the only person that is being contacted by PaperMagician (even though I gave Paper my contact info).
3. He copied my name on KazoWAR's chat for 3-4 hours (and was acting very stupid and insulting me [indirectly] and stuff)
No Steveice10 isn't a retard. He's a mega tard!!! lol
 

Castor Krieg

Member
Newcomer
Joined
Mar 14, 2009
Messages
5
Trophies
0
XP
8
Country
France
YayMii said:
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
You seem to be very fast and also very excited. It would be awesome if you could translate Inazuma Eleven, the project is dead for a year now and it is a shame that this gem is still unavailable in English.
 

CrashmanX

Current project: SD Gundam G Generation Overworld
Member
Joined
Aug 1, 2008
Messages
1,217
Trophies
0
Age
31
Location
@CrashmanX
Website
boards.4chan.org
XP
556
Country
United States
Castor Krieg said:
YayMii said:
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
You seem to be very fast and also very excited. It would be awesome if you could translate Inazuma Eleven, the project is dead for a year now and it is a shame that this gem is still unavailable in English.

I dont think he meant his next project, I think he means in game. Also YayMii, I'm going to have to ask that you remove the "Im against Stevice and Papermagician" thing from your first post. Your just asking for an argument with it.
 

bwillb

Well-Known Member
Member
Joined
Jul 2, 2009
Messages
620
Trophies
0
XP
158
Country
United States
YayMii said:
1. Updated OP.
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
3. Where's the dialogue? It's not in a\ 0\2\7.
I'd finish item names, menu functionality, and phone conversations. that alone gives the game high playability with or without full dialog
 

YayMii

hi
OP
Member
Joined
Jun 24, 2009
Messages
4,916
Trophies
0
Age
28
Location
that place
XP
758
Country
Canada
bwillb said:
YayMii said:
1. Updated OP.
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
3. Where's the dialogue? It's not in a\ 0\2\7.
I'd finish item names, menu functionality, and phone conversations. that alone gives the game high playability with or without full dialog
The problem is, I don't know exactly where phone calls are, and there are a lot of things that aren't in a\ 0\2\7. So I don't know where phone calls are.
And I'm pretty sure item names are already translated.
 

yikkyon

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 20, 2008
Messages
249
Trophies
0
XP
810
Country
United States
YayMii said:
bwillb said:
YayMii said:
1. Updated OP.
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
3. Where's the dialogue? It's not in a\ 0\2\7.
I'd finish item names, menu functionality, and phone conversations. that alone gives the game high playability with or without full dialog
The problem is, I don't know exactly where phone calls are, and there are a lot of things that aren't in a\ 0\2\7. So I don't know where phone calls are.
And I'm pretty sure item names are already translated.

Cant you just find untranslated text and translate them?
Or is it more complicated like that?
 

YayMii

hi
OP
Member
Joined
Jun 24, 2009
Messages
4,916
Trophies
0
Age
28
Location
that place
XP
758
Country
Canada
yikkyon said:
YayMii said:
bwillb said:
YayMii said:
1. Updated OP.
2. Does anybody have suggestions on what to translate next?
3. Where's the dialogue? It's not in a\ 0\2\7.
I'd finish item names, menu functionality, and phone conversations. that alone gives the game high playability with or without full dialog
The problem is, I don't know exactly where phone calls are, and there are a lot of things that aren't in a\ 0\2\7. So I don't know where phone calls are.
And I'm pretty sure item names are already translated.

Cant you just find untranslated text and translate them?
Or is it more complicated like that?
It is much more complicated than that. If I just translate it, lots of lines will be formatted incorrectly, and possibly will have 1 or 2 words in each line in the dialogue.
And there are the tags. Those are annoying. If I include those when I translate the game, there'll be a lot of problems.
 

yikkyon

Well-Known Member
Member
Joined
Sep 20, 2008
Messages
249
Trophies
0
XP
810
Country
United States
I'll just take a wild shot in the dark and ask
Cant you open the next file or whatever the text is in?

So if it is something like 0\2\7 then try 0\2\8?

I dont know this stuff! I gonna wait till 2 weeks later and check!
 
Status
Not open for further replies.

Site & Scene News

Popular threads in this forum

General chit-chat
Help Users
    I @ idonthave: :)