Jump to content


  • Please log in to reply

[Clean] Official Translation Requests Topic

(Go to first unread post)
Phoenix Goddess Post #1 Posted 14 April 2011 - 05:22 AM

    The Ninja's Protégéé


  • Group: Members
  • Posts: 3,570
  • Member No.: 175,436
  • Joined: 25-April 09
  • Location: Away from civilization.

  •  

The last OTR thread had a lot of unnecessary posts, so this is just a cleaned up version of it :)
The first post will be updated with every new request, but repeated requests will not count, so please don't do it.
Please take a look at the list before making a request in case it has already been requested.
Repeated requests may be deleted.

As the original OTR thread stated:

View PostToni Plutonij, on 23 October 2008 - 11:13 AM, said:

This topic will be official place for requesting translations, all new threads will be closed so this section could be kept clean and actual projects aren't pushed to the second page by requests. Obviously, if there is a translation project already in progress please don't make a request here. If the game has a very high chance of being localized please don't make a request here. If you're not going to use the template (provided below) please don't make a request here. The last two in particular apply to all areas of the site and not just this thread. Check HERE to see whether the game you want translated is already in progress.

All requests will be updated in the OP with the link to a dedicated post with request!



2011-11-06 EDIT:
PLEASE DO NOT REQUEST WHAT HAS ALREADY BEEN REQUESTED.

Make your requests using this template! (Click this Arrow Icon: View Post)
Why so strict with the formatting? 


List of Requested Translations (in alphabetical order)
Click the arrow to go to the Official Translation Request Format (View Post)
7th Dragon
1500 DS Spirits Vol.7 - Chess
1500 DS Spirits Vol.10 - Igo
Another Time ~ Another Leaf - Kagami no Naka no Tantei
ASH: Archaic Sealed Heat
Atsumare! Power Pro Kun no DS Koushien
Battle Spirits DS Digital Starter
Black Cat: Kuroneko no Concerto
Blazer Drive
Bleach DS 4th: Flame Bringer
Bokura no Terebi Game Kentei
Chocobo to Mahou no Ehon Majo to Shoujo to 5nin no Yuusha
Chou-Gekijou-Ban Keroro Gunsou - Enshuu Dayo! Zenin Shuugou
Chou Soujuu Mecha MG
Cid to Chocobo no Fushigi na Dungeon: Toki Wasure no Meikyuu+
Crayon Shin-Chan: Arashi wo Yobu Cinema Land
Crayon Shin-Chan: Arashi wo Yobu - Nendororo~n Daihenshin
Crayon Shin-Chan: Obaka Daininden - Susume! Kasukabe Ninja Tai
Custom Beat Battle Draglade 2
D.Gray-Man: Kami no Shitotachi
Daikoukai Jidai IV: Rota Nova (also known as Uncharted Water IV)
Datenshi no Amai Yuuwaku x Kaikan Phrase
Days of Memories 3
Death Note - Kira Game
Death Note - L wo Tsugu Mono
Deltora Quest Nanatsu no Houseki
Dengeki Gakuen RPG: Cross of Venus
Digimon Story: Lost Evolution
Digimon Story Super Xros Wars: Red and Blue
Doki Majo Plus
Doki Doki Majo Shinpan! 2
Dragon Ball Kai: Ultimate Butōden
Dragon Quest Monster Joker: Professional
Dragon Tamer: Sound Spirit
Dramatic Dungeon: Sakura Taisen - Kimi Arugatame
DS Dengeki Bunkou ADV: Baccano!
Duel Love: Koisuru Otome wa Shouri no Joshin
Element Hunter
Emblem of Gundam
Eyeshield 21: Max Devil Power
Fairy Tail Gekitou! Madoushi Kessen
Front Mission 2089: Border of Madness
Fushigi no Dungeon: Fuurai no Shiren DS 2 - Sabaku no Majou
Fushigi no Dungeon: Fuurai no Shiren 4 - Kami no Hitomi to Akuma no Heso
Fushigi Yuugi
G.G Series Collection+
Game Center CX: Arino no Chousenjou 2
Ganbare Goemon: Toukai Douchuu Ooedo Tenguri-kaeshi no Maki
Gegege no Kitarou: Youkai Daigekisen
Gokujou!! Mecha Mote Iinchou: Girls Motekawa Box
Gokujou!! Mecha Mote Iinchou - Mecha Mote Days, Hajime Masuwa!
Grand Trucker Aniki: Shigoto to Kenka to Koimoyou
Gyakuten Kenji 2 [DEMO] ( Ace Attorney Investigations 2 [DEMO]
Ace Attorney Investigations 2 / Gyakuten Kenji 2
Hakuouki: Yuugi Roku
Hayate no Gotoku! Boku ga Romeo de Romeo ga Boku de
Higurashi no Nakukoru ni Kizuna: Dai-Ichi-Kan - Tatari
Hiiro no Kakera
Hoshizora Navi
Houkago Shounen
Inazuma Eleven 2: Kyoui no Shinryokusha
Inazuma Eleven 3: Sekai e no Chousen! The Ogre
Iron Feather
Iron Master: The Legendary Blacksmith
Itadaki Street DS Dragon Quest and Super Mario
Jet Impulse
Jigoku Shoujo: Akekazura
Johnny no Dasshutsu Daisakusen
Jump Super Stars
Kabu Trader Shun
Kaijyuu Busters
Kaitou Rousseau
Kamen Rider Battle: Ganbaride Card Battle Taisen
Katekyoo Hitman Reborn! DS Flame Rumble X - Mirai Chou-Bakuhatsu!!
Kateikyoushi Hitman Reborn DS Fate of Heat 2
Katekyoo Hitman Reborn! DS Fate of Heat III
Kekkaishi: Karasumori Ayakashi Kidan
Kekkaishi: Kokubourou Shuurai
Keroro RPG: Kishi to Musha to Densetsu no Kaizoku
Kimi ni Todoke Sodateru Omoi
Kimino Yusha
Kotoba no Puzzle - Mojipittan DS
Kousoku Card Battle: Card Hero
Kumatanchi
Kurayami no Hate de Kimi wo Matsu
L - The Prologue to Death Note - Rasen no Wana
Lise no Atelier: Ordre no Renkinjutsushi
Live Battle Card: Live-On DS
Lode Runner
Loopop Cube: Loop Salad DS
Love Plus +
Luminous Arc 3: Eyes
Lupin Sansei: Shijou Saidai no Zunousen
Mangaka Debut Monogatari DS: Akogare! Mangaka Ikusei Game
Maruhan Pachinko & Pachi-Slot Hisshou Guide Kanshuu: The Pachinko Hall
Medarot DS: Kabuto Version
Medarot DS: Kawagata Version
Mega Man Battle Network: Operation Shooting Star
Meitantei Conan - Aoki Houseki no Rinbukyoku
Metal Fight Beyblade
Metal Fight Beyblade: Bakushin Susanoh Shuurai!
Metal Saga: Hagane no Kisetsu
Mini Yonku DS
Mizuiro Blood
Nanashi no Game Me
Naruto Shippuden: Dairensen! Kage Bunshin Emaki!
Ni No Kuni
Nodame Cantabile - Tanoshii Ongaku no Jikan Desu
Okaeri! Chibi-Robo! Happy Richie Oosouji!
One Piece: Gear Spirit
Oni Zero: Sengoku Ransei Hyakkaryouran
Ookami to Koushinryou: Boku to Horo no Ichinen
Oshare Princess DS: Oshare ni Koishite
Otometeki Koi Kakumei Love Revo!! DS
Ouran High School Host Club
Poupee Girl DS
Power Pocket Koushien
Power Pro Kun Pocket 8
Power Pro Kun Pocket 9
Power Pro Kun Pocket 10
Power Pro Kun Pocket 11
Power Pro Kun Pocket 12
Princess Maker 4 Special Edition DS
Project Hacker: Kakusei
Puyo Puyo Fever 2
Really? Really! DS
Red Stone DS: Akaki Ishi ni Michibikareshi Monotachi
Rīna no Atorie ~Shutoraru no Renkinjutsushi
Rockman EXE Operate Shooting Star
Rosario to Vampire
RPG Tsukuru DS
Saihai no Yukue
Sakura Note ~Ima ni Tsunagaru Mirai~
Saka Tsuku DS Touch and Direct
Sangokushi DS 3
San Goku Shi Taisen Ten
SD Gundam G Generation: Cross Drive
Shakugan no Shana DS
Shin Lucky * Star Moe Drill: Tabidachi
Shining Force Feather
Shinseiki Evangelion Ayanami Ikusei Keikaku DS
Shonen Kininden Tsumuji
Shounen Sunday x Shounen Magazine: White Comic
Shugo Chara! Amu no Nijiiro Chara Change
Sigma Harmonics
Sloane to Machale no Nazo no Story
Soul Eater Medousa no Inbou
Summon Night 2
Super Robot Taisen L
Super robot Taisen OG Saga - Masou Kishin - The Lord of Elemental
Super Robot Taisen OG Saga Endless Frontier Exceed
Suzumiya Haruhi no Chokuretsu
Sword World 2.0: Game Book DS
Tactical Guild
Tactics Layer
Taiko no Tatsujin 1 or 2
Taiko no Tatsujin DS: Dororon! Youkai Daikessen!!
Tales of the Tempest
Tales of Hearts
Tengai Makyou II: Manjimaru
Tennis no Oji-sama: Motto Gakuensai no Ouji-Sama - More Sweet Edition DS
Tennis no Ouji-sama 2005: Crystal Drive
The iDOLM@STER: Dearly Stars
The Tower DS
Tingle's Balloon Fight
To Love Ru Trouble - Waku Waku Rinkangakkou - Hen
Tokyo Majin Gakuen: Kenfuuchou
Tokyo Twilight Busters
Tomodachi Collection
Tongari Boushi to Mahou no Omise
Tsukibito
Tsumuji
Vampire Knight DS
Vitamin X Evolution
Wi-Fi Taiou Gensen Table Game DS
Will O' Wisp
Wizardry Asterisk Hiiro no Fuuin
Wizardry Inochi no Kusabi
Yattaman DS: Bikkuri Dokkiri Daisakusen da Koron
Yosumin DS
Yggdra Unison Seiken Buyuuden
Zekkyo Senshi Sakeburein
Zoids Battle Colosseum
Zoids Saga DS

It seems that people can't understand the real point of this topic:

View PostHernanZh, on 21 March 2009 - 01:42 PM, said:

Once again, the point of this topic:
Hackers/translators usually have better things to do than translating random requests. People don't want to involve themselves with games they don't even like. And why would they listen to some random dude asking "Hey, could you translate game x?"

Then why this thread? Firstly to get rid of all the random request topics of course. Secondly, a small increase of chance to get the game translated. Let me explain why that is: A translator or hacker want to see games translated too, but first they need to know these games. At some point, he comes across a game (reads a review, reads a website or downloads the game by accident etc.), and thinks: "wow, this game is pretty cool". From that point, the translator builds interest to translate the game.
And the only chance you (as the useless and lazy bum that you are :P) have to get a game translated is to try to get the game known to trigger that impulse. That's why requests DON'T work, but what you need to do is present the game and hope a translator reads it! And that's pretty much also the whole point of the "request form". Sure, the chance of a capable someone reading it and starting a project may be small, but at least it's not 0% (more like 1% now).

Also, I see some request forms written with only a few lines for a description and with very few and/or unrepresentative screenshots, like a boxshot. Those requests are shit and you might as well do the ol' "can some plz translate this for me, kthnxbai" >_> The screenshots are really important to catch one's eyes, so take good ones!

Another thing to note:
Please, please, please refrain from requesting zero-day translations (this means a translation of a game that has just been released) unless there is an irrefutable source stating that the game will definitely not be localised, or at the very least, a large amount of evidence pointing towards the same. This is very often a waste of everyone's time. Thank you.
If a request is being translated, it will remain on the list until the game translation is completed. This way, if the translation gets dropped, the game will remain on the list.

Edited by Phoenix Goddess, 09 April 2012 - 07:08 PM.



Valiarchon Post #2 Posted 14 April 2011 - 07:51 AM

    GBAtemp Regular

  • PipPipPip

  • Group: Members
  • Posts: 178
  • Member No.: 247,227
  • Joined: 11-March 10
  • Location: melbourne

  •  

Game Name:

Release Date:

Game Info:
  • Genre: Mini-Games, Semi/Quasi-Educational
  • What it's about: A small summary I found which seems quite fitting:

    "What's this?

    Oh, it's just a robot-ball with wheels getting its head sliced off and spilling out baby blue blood. That screenshot was part of a flash loading page off the game site, Mizuiro Blood, and is proof that Bandai has let their developers eat too many sugary snacks in between meals.

    Even though it's a Japanese import game, as we all know one of the benefits of owning a Nintendo DS is that (come on, say it with me) it's region free, which means anyone who wants to pick it up from outside sources can in fact play it. After doing a little research, it seems that even though Muzuiro is categorized as "action" game, it mainly involves mini-games that you can play up to four players with.

    Come this June, all you have to do is seek out something adorable and attack it. That's not too hard to understand."
  • Popularity in Japan: Haven't seen much hype, it doesn't cater to a wide audience, so a RRP of 5,040 yen didn't help sales. I like to think it was more of a game made to release the tensions of the development companies XD
  • Why I want this translation so badly: I love the art style, by Yukiko Yokou who also did character design for Taiko no Tatsujin. The mini-games are quite fun, and the excitable, hiimoncracksoletsgocrazywoo style made me fall in love almost straight away~
  • Why I don't think this will come out in the West: Published by Bandai Namco, so already reduced chances of localisation; add to that a quite unusual concept and execution and you have a game not really marketable to the Western world.


Screenshots:
Box Art:


In-game screenshot:


Videos:


My Offering:
  • I can assist translation and editing, as well as image editing if necessary. I have also completed the entire game back when it first came out, so I guess I have that for what it's worth.. Aside from that, much love for working on such a niche game? ;D


====================

Good to see a new thread finally, the old one was foul so I gave up on it. I'm guessing you'll be getting this cleaned on a regular basis to keep the clutter out?

Edited by Valiarchon, 23 April 2011 - 01:02 AM.


Sterling Post #3 Posted 14 April 2011 - 05:56 PM

    GBATemp's Silver Hero


  • Group: Members
  • Posts: 2,907
  • Member No.: 154,528
  • Joined: 22-January 09
  • Location: Texas

  •  

Game Name:
Release Date:
Game Info:
  • Genre: RPG
  • What it's about: DQMJ2:P is an updated version of the second iteration. DQM is a long running series that is obscured by Pokemon. Having a collect them all kind of feel, but not the same gameplay. The most recent iterations have a 3D over world, and 3D sprites and models. IMO, the series should be as popular as Pokemon even if it's only a spin-off.
  • Is it popular in Japan? It is EXTREMELY popular in Japan. C'mon, it's Dragon Quest!
  • Why I want this translation so badly: It's a well-loved series, and I'm sure many would appreciate the hard work going into the project.
  • What makes me so sure this won't be released outside of Japan? DQMJ2 came out in 2010. Why it hasn't been brought over to the west yet, I don't know. The DQ games have a history of being localized, but this one hasn't even been slated. It's weird.

Screenshots:
Posted Image Posted Image Posted Image

Posted Image Posted Image Posted Image

Videos:


My Offering:
  • I don't have any skills with rom hacking, translating, or beta testing. I do have enough knowledge of English to check for spelling errors and such things.


Reason for edit: Next time, please use the proper format or the request won't count and it will be deleted. This one's a freebie ;) ~Den

Phoenix Goddess Post #4 Posted 15 April 2011 - 12:44 AM

    The Ninja's Protégéé


  • Group: Members
  • Posts: 3,570
  • Member No.: 175,436
  • Joined: 25-April 09
  • Location: Away from civilization.

  •  

Please use the "Quote" button at the bottom of this post or click this link, then modify the template below for your Official Translation Request. Please make sure to check the List of Requested Translations (click this arrow: View Post) to make sure you're not repeating a request. If you're not going to quote this post, then your post does not belong in this thread. If you need to ask a question about this topic or any of the requests in it, please send me a PM and don't post in here. Remember kids, it isn't an "official" request unless it follows this format ;)
============Delete Everything Above This Line (Including This Line) When Posting a Request============


Game Name:
  • Insert Game Title Here
  • Scene Release Topic
  • The scene release topic is for potential ROM hackers to easily find info about the ROM itself so they can examine it (type of compression used, etc.) and decide if they want to tackle the project. You can easily find the topic if you search here by title.
Release Date:
  • MM/DD/YYYY
  • Link to the source of the release date (GameSpot, Wikipedia, IGN, etc.) goes here, or you can make the date itself into a hyperlink to the source.
  • If it's not released yet, stop now!
Game Info:
This can be in paragraph form or bulleted list, as long as it contains the following information:
  • Genre: Insert the genre here.
  • What it's about: No need to write a novel, just 1-3 sentences.
  • Popularity in Japan: How popular is this game? Is there any hype for it?
  • Why I want this translation so badly: State your reason(s) for wanting to see this translation. "Just because" is not an acceptable reason.
  • Why I don't think this will come out in the West: Your reason goes here. If you can link to a source, even better.
Screenshots:
  • Include a few nice screenshots here. Try to find something that will catch the eye and make it look interesting.
  • Do NOT post images that the URLs of illegal ROM sites in the image.
  • Do NOT link to images that are hosted on illegal ROM sites.
Videos: My Offering:
  • Do you have something to offer?
  • Knowledge of the game (perhaps you play a lot of Square-Enix RPGs and are familiar with certain terminology, e.g., Phoenix Downs, etc.)
  • Do you know Japanese? What is your level of proficiency?
  • Perhaps you even want to commission this project (pay someone to translate it)? If you consider a commission, you need to think about how many people may be working on the project and how long it will take. Your offer of $100 USD would be very small if a translation project team of 5 members work on a game for 4 months. It's like paying each person $5 a month, when they'll probably be working on it for several hours a week.
  • If you do not have anything to offer, just leave this section blank



xxcautionxx Post #5 Posted 22 April 2011 - 06:29 PM

    Newbie


  • Group: Newcomers
  • Posts: 1
  • Member No.: 278,045
  • Joined: 22-April 11

  •  

Please use the "Quote" button at the bottom of this post or click this link, then modify the template below for your Official Translation Request. Please make sure to check the List of Requested Translations (<{POST_SNAPBACK}>) to make sure you're not repeating a request. If you're not going to quote this post, then your post does not belong in this thread. If you need to ask a question about this topic or any of the requests in it, please send me a PM and don't post in here. Remember kids, it isn't an "official" request unless it follows this format wink.gif



Game Name:

Release Date:

Game Info:
  • Genre: Otome/Adventure/Comedy Game
  • What it's about: This is a game about a girl, who in her young days, was very pretty, and won beauty contests. Eventually, she slowly started gaining weight, and now she finds out she has to live with some gorgeous men who moved in! but they want nothing to do with her the way she is now...
  • Popularity in Japan: Not very known. Not very popular.
  • Why I want this translation so badly: I think there's many people out there who would want this game translated. This game is kind of the same to the TMGS series, and there's isn't many games out there for the people who love this type of game, but can't speak english. It's entertaining, I tried to play it in japanese, but i just want to know what they say so badly.
  • Why I don't think this will come out in the West: The same reason other games like this don't come out, it's not going to be licensed, and the people who want this game, probably haven't had their voices heard.


Screenshots:


My Offering:
  • I honestly don't have anything to offer, except my gratitude. blush.gif
    and im also fluent is englsih and spanish, learning japanese smile.gif
    Ps this is my first time posting in a thread, so plase excuse me if i did anything wrong unsure.gif



Uni-Girl Post #6 Posted 03 May 2011 - 08:35 PM

    Newbie


  • Group: Newcomers
  • Posts: 1
  • Member No.: 278,529
  • Joined: 03-May 11

  •  

Please use the "Quote" button at the bottom of this post or click this link, then modify the template below for your Official Translation Request. Please make sure to check the List of Requested Translations (<{POST_SNAPBACK}>) to make sure you're not repeating a request. If you're not going to quote this post, then your post does not belong in this thread. If you need to ask a question about this topic or any of the requests in it, please send me a PM and don't post in here. Remember kids, it isn't an "official" request unless it follows this format wink.gif



Game Name:
  • Hiiro no Kakera
  • http://gbatemp.net/newgon/?dat=nds


    Release Date:[list]
  • 22/05/2008
  • http://en.wikipedia....Hiiro_no_Kakera


    Game Info:
    This can be in paragraph form or bulleted list, as long as it contains the following information:[list]
  • Genre: Adventure game, Visual novel, Otome game
  • What it's about: The game is about a teenage girl who revisits a small village, she remembers from her childhood and gets caught up in her family's history and supernatural dangers surrounding it. Soon after arriving at the village she gets attacked and is saved by a mysterious youth.
  • Popularity in Japan: Well, I'm not so sure but it must be quite popular because they have made many sequels for it.
  • Why I want this translation so badly: The story sound very interesting and I'm sure many girls would like to play this. I would too but I'm don't understand English so I want this translation biggrin.gif Very pretty pictures too!
  • Why I don't think this will come out in the West: I don't think this will come out in the West because other games like this haven't also come out in the West. It has also been quite long since this game was released in Japan.


Screenshots:

Videos:


Reason for edit: The next time you post a screenshot from a ROM site you will be suspended. This is your warning. ~VA

Sora de Eclaune Post #7 Posted 14 May 2011 - 07:18 PM

    General Moophington


  • Group: Members
  • Posts: 2,257
  • Member No.: 273,879
  • Joined: 15-February 11
  • Location: Derpinschmoozer

  •  

Game Name:

Release Date:

Game Info:
  • Genre: Puzzle
  • What it's about: Japanese Scrabble-clone
  • Popularity in Japan: I don't know if there is any hype for it, since it's quite obscure from what I can tell
  • Why I want this translation so badly: I really want to play this game, but do not understand Japanese.
  • Why I don't think this will come out in the West: No Mojipittan game has ever come to the West.


Screenshots:




Videos:
    7WdxbttBjSc
    H5CilHWAHKM


My Offering:
  • I can edit grammar and spelling.


Edited by Sora de Eclaune, 14 May 2011 - 07:19 PM.


gohan32 Post #8 Posted 13 July 2011 - 06:22 PM

    Newbie


  • Group: Newcomers
  • Posts: 4
  • Member No.: 273,149
  • Joined: 31-January 11

  •  

Game Name:
  • Bleach DS 4th: Flame Bringer
  • Scene Release Topic
  • The scene release topic is for potential ROM hackers to easily find info about the ROM itself so they can examine it (type of compression used, etc.) and decide if they want to tackle the project. You can easily find the topic if you search here by title.


Release Date:

Game Info:
This can be in paragraph form or bulleted list, as long as it contains the following information:
  • Genre: Platformer/Action
  • What it's about: It's Bleach. The action takes place in both screens. A nice break from the same old fighter games. There are no signs that say it will be released soon like people keep saying. Seriously, go find anywhere reputable with an English speaking release date.
  • Popularity in Japan: It's not unheard of. Really, a translation has been requested a thousand times for years now...
  • Why I want this translation so badly: To give some semblance of more than just hack and slash with moonspeak.
  • Why I don't think this will come out in the West: It's been two years since it's release in JP. There are no legit sites with an English release date.


Screenshots:


Videos:



As for what I can offer... nothing really. I took 3 college courses of Japanese and still know just about nothing. Ever so slowly working on that.


misshrm Post #9 Posted 27 July 2011 - 08:15 PM

    Newbie


  • Group: Newcomers
  • Posts: 1
  • Member No.: 281,977
  • Joined: 27-July 11

  •  

Game Name:
tongari boushi to mahou no omise (for nds)
http://gbatemp.net/index.php?showtopic=264153&hl=tongari


Release Date:

11/11/2010
http://www.konami.jp/products/tongari-bous...mise/basic.html

Game Info:

Genre: Adventure, Life Simulation, Role-Playing,

What it's about: The game focuses on learning the mystery of magic and casting spells, whilst trying to build up relationships with fellow students Players are also able to own different magic shops including restaurants, boutiques and much more.

Popularity in Japan: Its super popular in japan because it is better than its predecessor enchanted folk and the school of wizardry!

Why I want this translation so badly: This game is amazing, out of this world and most importantly great fun! I have enchanted folk and the school of wizardry and that is my favourite ds game apart from rune factory 3, if had this translaton i would be overjoyed completely and utterly. I know a lot of fans would be grateful for a translation.

Why I don't think this will come out in the West: Unfortunately its predecessor wasn't as popular in the US and Europe and when I saw Enchanted Folk's trailer I decided I would buy the game ....but to my dismay I had to order it off Amazon as it wasn't in any of the leading game selling companys! This could happen to tongari boushi to mahou no omise or even worse it not being released in the US or Europe at all due to enchanted folk not being as popular as it was in Japan.

Screenshots:



Videos:
http://youtu.be/WB3JPuwVYnw
http://youtu.be/DHBc8nZZgB0

My Offering: All I have to give is my eternal gratitude and satisfaction. biggrin.gif thanks!



Hadrian Post #10 Posted 21 August 2011 - 08:15 PM

    Will bum you silly for loose change


  • Group: Former Staff
  • Posts: 15,187
  • Member No.: 27,232
  • Joined: 12-October 04
  • Location: Southend

  •  

Hi PG, I have nothing to offer but I know you like me and we've had some great times (man I need to get back to MSN for more!) anyway this is a game I hoped Capcom would release over here but they never did because they hate me/eat baby kittens out of spite/killed the economy/hate my sexiness etc

Kabu Trader Shun

What it's about:
QUOTE
Kabu Trader Shun (株トレーダー瞬 Kabu Torēdā Shun?, literally "Stock Trader Shun") is an adventure game for the Nintendo DS from Capcom. It was released in Japan on June 7th, 2007. The game is about a young stock trader named Shun Aiba. Shun's father was a trader who went bankrupt and disappeared when he was 13. Five years later, you are summoned by your father's former trading partner, Toru Narasaki, who wishes to teach you the tricks of the trade. Shun is joined by Hanako Kirikagura, the daughter of a family of entrepreneurs and Toru's pupil.
The gameplay is split into two parts: adventure and trading. Adventure mode is apparently much like Capcom's Ace Attorney series, where Shun travels around town furthering the story. Trading mode consists of Shun battling against rival traders, earning a set amount of money, or trading with an AI partner. Shun can purchase or gain Trading Arts to increase his skills in this mode.
Kabu Trader Shun was produced by Tatsuya Kitabayashi (Mega Man: Maverick Hunter X, Mega Man Powered Up) and directed by Ikuo Ando (planning for Haunting Ground, scenario head for Breath of Fire: Dragon Quarter).


Popularity in Japan: Fuck knows.

Why I want this translation so badly: I was really interested in the adventure mode as well as the stock marketing mode. Its also unlike most DS games and would be a welcome change to the same old crap.

Why I don't think this will come out in the West: 1. Its was released in 2007. 2. They wont even bother to release the second Edgeworth game so I really doubt they'll ever both with this.



_B8FWfFeGjQ


DomeFossil Post #11 Posted 27 August 2011 - 11:06 AM

    GBAtemp Regular

  • PipPipPip

  • Group: Members
  • Posts: 127
  • Member No.: 128,766
  • Joined: 17-June 08
  • Location: Wherever you want me (no homo)

  •  

Game Name:

Release Date:

Game Info:
  • Genre: Tactical Role-Playing Game.
  • What it's about: It's a hybrid between Fire Emblem an Final Fantasy with pretty good graphics for DS. Many people know of it, and were impressed a few years back. Psychoblaster tried translating it, then someone 'leaked it', and no one ever got to play it. So everyone just gave up asking.
  • Popularity in Japan: Huge hype among websites. Famitsu gave it a good score, but it sells pretty mediocre in Japan
  • Why I want this translation so badly: The gameplay looked awesome, so did the voice acting. I've wanted to play it for years and followed Psychoblaster patiently. I'm a huge fan of Fire Emblem and to play a clone with good graphics would be great. When the whole thing went to poop I was so upset.
  • Why I don't think this will come out in the West: It's been 4 years. It's not happening. Which is a shame because Mistwalker is a good company. I think it's all because of the VA, but other than that I don't know.


Screenshots:


Video:


    I know there are still people here that want to see this game translated and were very disappointed that nothing came of the first attempt


Edited by DomeFossil, 09 September 2011 - 02:04 PM.


Tsubasa-lover Post #12 Posted 17 September 2011 - 02:01 PM

    Member

  • Pip

  • Group: Newcomers
  • Posts: 10
  • Member No.: 139,586
  • Joined: 21-October 08

  •  

Game Name:
Hakuouki: Yuugi Roku
http://www.gamefaqs.com/ds/620593-hakuouki-yuugi-roku-ds


Release Date:
April 28, 2011
http://en.wikipedia.org/wiki/Hakuōki#Video_Game


Game Info:

Genre: Otome Game

What it's about: Yuugi Roku is the second Hakuouki title that Idea Factory put out for the PSP, the first being Hakuouki Portable, which was a remake of an earlier PS2 game from 2008. In the original, you play as a girl named Chizuru who travels to Kyoto in search of her father, a physician who had disappeared while on assignment months earlier. One night she witnesses a fight between the Shinsengumi and demons, and consequently gets taken into custody because of what she had witnessed. Thankfully, they allow Chizuru to stay until she can determine his whereabouts. While under their care, she gets to know her new-found friends and eventually falls for one of them.

Popularity in Japan: Popular. The 'Hakuouki' series has been made into a lot of games including PSP versions with 2 seasons of anime.

Why I want this translation so badly: I believe that this is a game that most otome fans would want to play. It is one of the games that seriously need translation if it is to be played. It would make many Hakuouki fans faint for a translation wub.gif

Why I don't think this will come out in the West: It has already been quite a while and they have released that they would introduce another english version of the game in PSP. So I believe if they are releasing a english one, they would make a new game on hakuouki. Not this specific game.


Screenshots:


Videos:


Edited by Tsubasa-lover, 17 September 2011 - 02:02 PM.


Clarimuss Post #13 Posted 26 October 2011 - 10:16 PM

    Newbie


  • Group: Newcomers
  • Posts: 1
  • Member No.: 286,064
  • Joined: 26-October 11

  •  

Game Name:
  • Sloane to Machale no Nazo no Story
Release Date:
  • May 21, 2009
Game Info:
  • Genre: Puzzle/ Mystery.
  • What it's about: ​ Sloane to Machale no Nazo no Story is, like Level-5's Professor Layton series, a collection of brain teasers wrapped up in an overarching mystery tale. The puzzle content in this game consists of lateral thinking puzzles from Paul Sloane and Des MacHale, presented as both animated scenarios (in a very cool silhouette style) and text. The puzzles seem to involve moving the text of the puzzle around with the stylus to make connections.
  • Popularity in Japan: For being developed by Level 5, the game became very popular, the critics were very positive, and also received a sequel.
  • Why I want this translation so badly: It's a Level 5 Game and their games are always great, the puzzle genre became well known thanks to Professor Layton, and Sloane to Machale apparently got dark puzzles, making the game more interesting.
  • Why I don't think this will come out in the West: Since 2009, Level 5 never spoke about this game getting a localization, and with the DS Systems at the end, it's impossible.
Screenshots :

Posted Image Posted Image Posted Image





Edited by Clarimuss, 26 October 2011 - 10:19 PM.


sliver123 Post #14 Posted 02 November 2011 - 04:31 PM

    GBAtemp Regular

  • PipPipPip

  • Group: Members
  • Posts: 160
  • Member No.: 182,269
  • Joined: 07-June 09
  • Location: Zuid-Holland

  •  

Game Name:
Battle Spirits DS Digital Starter
http://gbatemp.net/t...-starter-japan/

Release Date:
2010/08/05http://gamrreview.vg...igital-starter/

Game Info:
  • Genre: card simulator RPG
  • What it's about: In story mode, you can choose the first deck. Decks to choose the "red-green", "White Purple," "yellow-blue" Select one of the three. Decks to choose the "red-green", "White Purple," "yellow-blue" Select one of the three. The deck because of the different characteristics of each, there would be good to choose your style deck . Each deck has different characteristics, so it's probably the deck and had to choose their own style. The aim of the strongest butler, "Shop Battle" shortcut to use the number 1. Shop Battle If you are holding a battle change the rules every day, that . If shops battle battle held each day rule changes, sometimes getting in a rare card will win the battle. To participate in good time rules, can be advantageously deployed in battle. Good time to participate in the rule, can be advantageously deployed in battle. First, the card shop to pick battles, so start making your own deck. First, the card shop to pick battles, so start making your own deck
  • Popularity in Japan: it quickly became one of the top selling trading card games of the year
  • Why I want this translation so badly: because i love the anime and it is very popular in japan and other lands everyone will like it in english
  • Why I don't think this will come out in the West: it was released 1 year ago i don t think it will come in usa all games for now of battle spirits for ds and psp are jp
Box Art:


Posted Image


Posted Image
Posted Image

videos









for offer i don t know XD

Edited by sliver123, 03 November 2011 - 08:28 PM.


Sora de Eclaune DELETED Posted 04 November 2011 - 07:28 AM

    General Moophington


  • Group: Members
  • Posts: 2,257
  • Member No.: 273,879
  • Joined: 15-February 11
  • Location: Derpinschmoozer

  •  

Post Deleted By a Moderator On 05 November 2011 - 12:42 PM.
Reason: Already requested -rp
 






Users browsing this topic

2 user(s) are reading this topic

0 members, 2 guests, 0 anonymous users