Tales of the Heroes:Twin Brave translation

Discussion in 'PSP - Games & Content' started by pokefloote, Oct 19, 2012.

  1. Just Another Gamer

    Just Another Gamer 星空のメモリア-Wish upon a shooting star- Fanboy

    Member
    1,898
    273
    Feb 29, 2012
    Watching Hibarigasaki's starry sky
    Awesome. I might actually get back into the game since when I tried playing it before I didn't know what to do.
     
  2. Paarish

    Paarish Connor's Nublet

    Member
    1,719
    605
    Aug 26, 2009
    Married to DinohScene
    God I thought I was the only one who saw him since he's all over the place with Tales translation patches and no one says a word about it.
    I keep thinking to myself "Who is this guy?"
     
  3. ultrab

    ultrab Advanced Member

    Newcomer
    58
    32
    Jul 30, 2012
    This is one of that games that we need to know the story to enjoy 100% the game, if this gets full patch translated, i'll defenitely playing him ;)
    Keep the good work !
     
  4. Kajitani-Eizan

    Kajitani-Eizan GBAtemp Regular

    Member
    105
    5
    Feb 4, 2013
    United States
    actually, no, all that was only in the Dejap translation of the SNES version, where they either heavily embellished or outright made up most of that stuff. the official GBA translation is probably the most accurate to the original japanese release, because it is dry as hell, just like the original japanese.
     
    pokefloote likes this.
  5. Zelosboss

    Zelosboss Member

    Newcomer
    37
    4
    Feb 21, 2013
    can't nobody translate tales of grace for wii that is in japanese cuz i can't own a ps3 :/
     
  6. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
    Someone on gamefaqs is "trying" to import the ps3 script, but I doubt that will work.
     
  7. Zelosboss

    Zelosboss Member

    Newcomer
    37
    4
    Feb 21, 2013
    do you know a link or something about that, i can't find it
     
  8. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
  9. Manasword

    Manasword Tempest Tales

    Newcomer
    34
    0
    Jul 29, 2012
    United States
    Arte names were updated.
    Check and rewrite is needed. You'll upload every characters on Screenshot?

    Edit: Misspelling like Embrance now be fixed as Embrace.
     
  10. earlynovfan

    earlynovfan Tactical enthusiast.

    Member
    396
    86
    Jan 3, 2013
    United States
    Minnesota
    I'll be with you guys the rest of the project (watching the thread closely).
    I thank you for working on this, the game looks fantastic! :)
     
  11. Zelosboss

    Zelosboss Member

    Newcomer
    37
    4
    Feb 21, 2013
  12. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
    Anyone good with japanese puns? Having lots of random questions in Chester's route.

    "リアラが言った! リアルにアラアラ!"
    Cless is making fun of Reala's (Riara) name, and saying "ara ara" which means something like "oh dear".

    It must be a bad pun because after, Chester says "だが今のはひどいな……" "That was terrible..."

    I just don't know how to phrase it to make sense, if possible. Like someone earlier in the thread said, it's almost impossible to retain the original puns, translated to english.
     
  13. Paarish

    Paarish Connor's Nublet

    Member
    1,719
    605
    Aug 26, 2009
    Married to DinohScene
    Yeah you'll probably have to make up your own.

    How about "that's a reala cute name"?
    That's pretty bad :P
     
  14. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
    I reala like that idea. I'll put it in. :P
     
    Paarish likes this.
  15. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
    Actually, how about this to fit the context more (still using your idea for the general pun)

    Reala (to Chester): なぜあなたは彼に協力しているの?(Why do you support him?)
    Chester: 腐れ縁って奴かな。ほっとくわけにはいかねぇだろ (We have an undesirable yet unseverable bond.)
    Cless: リアラが言った! リアルにアラアラ! (The bad pun) (Reala... You have a reala bad attitude!) or something similar
    Chester: だが今のはひどいな…… (That was just terrible...)

    Some lines are slightly changed to fit, but the ideas are all intact.
     
    Paarish likes this.
  16. Paarish

    Paarish Connor's Nublet

    Member
    1,719
    605
    Aug 26, 2009
    Married to DinohScene
    Yeah that makes a lot more sense ^__^
     
  17. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
    Screenshot time before I go to bed.
    edit: crap, just noticed some ellipses are japanese style, and some are english. ah well.
    [​IMG][​IMG]

    [​IMG][​IMG][​IMG]
    ^ this could be changed to "Do not compare me to the undead!" or something.

    [​IMG][​IMG][​IMG][​IMG]
     
    GHANMI likes this.
  18. Paarish

    Paarish Connor's Nublet

    Member
    1,719
    605
    Aug 26, 2009
    Married to DinohScene
    Looking good :D
    Though I think "Don't" would be better then "Do not"
     
  19. Trill1996

    Trill1996 Newbie

    Newcomer
    1
    0
    Mar 10, 2013
    United States
    Hey, I wanted to say thanks for working on this, and I hope you can get the story translated soon! :D Also, just curious but do you think you could work on the Radiant Mythology games also when your done with this one? (RM 2, and 3 are the japan only ones IIRC) Just curious if you can :) Thanks again for working on translating this game!
     
  20. pokefloote
    OP

    pokefloote GBAtemp Addict

    Member
    2,670
    1,067
    Mar 20, 2009
    United States
    The file formats are identical IIRC, so it would be possible. However, Kenma9123 has menu patches out for them and I think he ran into the same problems I was having problems with on this game (story text is compressed into a (as of now) undocumented .bdi file.)

    If you just want to have some items and menus in english you can find those... I won't say I have plans for them until this game has some major progress. :P