Summon Night Craft Sword Monogatari

Discussion in 'GBA - Game Development, ROM Hacks and Translations' started by redsmas, May 16, 2010.

May 16, 2010
    • Member

    redsmas New Member

    Member Since:
    Sep 14, 2008
    Message Count:
    336
    Location:
    Luton
    Country:
    United Kingdom
    I was wondering if there is a translation for
    Summon Night Craft Sword Monogatari: Hajimari no Ishi (Summon Night sword craft story 3)
    If not how would I go about unpacking and doing it myself


    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    I think there was a translation project but it died without releasing anything.
    Anyway, I started working on this a few days ago and I've uploaded a patch.

    No dialogue or anything really fancy. It fixes up the menu so it takes out some of the guessing and memorising.
    It also renames some of the weapons, spells and items.

    It's not complete yet, but it's mostly just filling in the names of things now. If anyone wants to help that would be great!

    I've also started a topic on gamefaqs. Not sure which is preferred.

    http://www.gamefaqs.com/boards/930200-summ...ari-no/55142306

    D
    • Newcomer

    leo11234 New Member

    Member Since:
    Jun 15, 2010
    Message Count:
    1
    Country:
    United States
    this may be a dumb question but how do i use the patch??
    all i downloaded was sncsm3v2.ups
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    • Newcomer

    Layla New Member

    Member Since:
    Jun 23, 2010
    Message Count:
    2
    Country:
    Haiti
    Finally somebody willing to work on it : P
    Thanks for the translation!
    • Newcomer

    SBDjango New Member

    Member Since:
    Jul 14, 2009
    Message Count:
    1
    Location:
    Ottawa, Ontario
    Country:
    Canada
    I find it funny that the thread on gamefaqs is gone now though. Incidentally, I'm DBDjango on there, just so you know. Glad you made the patch though Ritchburn. [IMG]
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    Glad you all are enjoying the patch.

    In other news, I found out enough about how the script encoding works to get a script dump.
    Manipulating it isn't easy though, but small things like the teleporter dialogue can be changed.
    It's all pretty manual and tedious right now though.
    • Newcomer

    boxcarnathan New Member

    Member Since:
    Aug 30, 2007
    Message Count:
    23
    Country:
    United States
    ritchburn, thank you for even trying man

    sadly i'm also one of the glad to help but not able to

    good luck
    • Newcomer

    Eity New Member

    Member Since:
    Apr 20, 2007
    Message Count:
    23
    Country:
    United States
    Thank you for patch. This game is one of my favorites, and I was wanted translation for years. Even though I know Japanese I almoust can't read it, only talk. So still need translation for games.
    • Newcomer

    rolo2005 New Member

    Member Since:
    Aug 26, 2004
    Message Count:
    8
    Country:
    Spratly Islands
    will the dialogue be translated or this is the final version?
    • Newcomer

    tryk494 New Member

    Member Since:
    Aug 4, 2010
    Message Count:
    2
    Country:
    United States
    Is there an update on the progress of the translation I'm sure there are many people out there that would love a dialogue patch for this game
    • Newcomer

    tryk494 New Member

    Member Since:
    Aug 4, 2010
    Message Count:
    2
    Country:
    United States
    im guessing this project is dead? [IMG]
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    I haven't really been checking this thread recently,
    nor working much on the patch, so v5 is basically the latest version.

    As I have said before, I figured enough about the script encoding to get a script dump.
    I haven't figured out how to resize encoded strings, which is essential to overhauling the dialogue.
    This should be possible given some time, some luck, and lots of patience.

    Anyway, the project is currently stalled but not quite dead yet.
    I would love to have a full translation too, and even just the first day or two would be terrific!
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    The last post got me working on this thing again.
    A teaser (sncsm3v6-pre1.ups):

    http://www.sendspace.com/file/eq7cs9

    This is just a demonstration of some dialogue translation. I've only
    done the first segment (from the introduction to the first battle) and
    the fishing minigame menu.

    Basically the tools to manipulate the dialogue are there now, so given
    enough time and some creativity with the compression, a full
    translation patch should be possible. Fingers crossed.

    (Translators are always welcome!)
    • Member

    dnniwa485 New Member

    Member Since:
    Oct 4, 2009
    Message Count:
    458
    Country:
    Pacific Ocean
    so where's the tool used for manipulating dialogue?
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    I don't mean that there's a tool for other people to edit the
    dialogue. It's just a few functions in code that will get the job
    done. I guess I should fix that in the future. For now, if anyone
    would like to help translate some text, I can provide a script dump.
    • Newcomer

    ThriLL New Member

    Member Since:
    Mar 13, 2009
    Message Count:
    71
    Country:
    United States
    Any udates on the progress of this project, Richburn? Please don't tell us you gave up on this game. :|
    • Newcomer

    TheFireRed New Member

    Member Since:
    Apr 8, 2010
    Message Count:
    23
    Location:
    Ciudad Real
    Country:
    Spain
    Ritchburn, I've seen you're working translating this game. It's really a good work, keep it up!

    I was wondering if you could help me dumping the text from the previous ones: Swordcraft Story 1 and 2.

    The reason of this is I want to translate them to my language, Spanish, as it wasn't released in Europe. But I'm afraid that the in-game script is compressed.
    I was able to find menus, monsters, items and descriptions on a hex editor, but I cannot see any script.

    (I had some help at Romhacking.net) http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,11288.0.html

    I hope you read this soon.
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    Thrill:

    No updates as yet (no one's offered to translate).

    I could just reuse most of Ritchie's text for Rif, but the specific summon
    beasts poses a bit of a problem. Someone did Ritchie/Rufeel text in the past,
    so that one is okay, but others I assume are vastly different.

    Example differences between Ritchie/Rif:

    https://docs.google.com/document/edit?id=1e...uthkey=CMGZ78EK
    • Newcomer

    Ritchburn New Member

    Member Since:
    Jun 11, 2010
    Message Count:
    14
    Country:
    United States
    Yup, as you've found Swordcraft Story 1 and 2's scripts are compressed, but the menu is not.
    Luckily it looks to be the same as in this game. So just a few random points:

    If you just want a script dump, it's not too bad.
    If you want to get the text back in the game, it's a bit more trouble.

    Do you have any coding experience? Just some very basic stuff is required.
    Otherwise, I don't see how you're going to get the text back in.

    [Edit: fixed links, but you probably want to view with a fixed width font]


    Some reading material about the compression:
    https://docs.google.com/document/edit?id=1c...uthkey=CJW_9a8F

    Example from Swordcraft 2 after decompression:
    https://docs.google.com/document/edit?id=1m...uthkey=CJ2ng-UN

    Annotated example from Summon Night CSM3:
    https://docs.google.com/document/edit?id=1t...uthkey=CPW0jrQG

Share This Page