Project Pokemon Black 2 & White 2 Translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by Nathan Drake, Jun 26, 2012.

Jun 26, 2012
    • Member

    Nathan Drake Oh no you didn't *snap snap snap*

    Member Since:
    Jan 2, 2011
    Message Count:
    4,708
    Location:
    Oregon
    Country:
    United States

    Disclaimer:
    I am in no way affiliated with Pokemon Project, and I take no credit for this project.
    All links and information come from the original topic on Project Pokemon.
    Be sure to stop on by and give them your thanks if you decide to use their patch.


    Courtesy of Project Pokemon
    Project Pokemon's Pokemon Black 2 and White 2 Translation
    Current Patch: V4 [Black 2] V4 [White 2]

    Approximate Percentage Completed
    Approximate percentages as of V3 (Story Progress Updated to V4 Status)
    ------------------------
    Battle System (attacks, items, blacking out) - 100%
    Pokemon names - 100%
    Pokedex entries - 80% (new entries for Unova pokemon in V4)
    Pokemon World Tournament - 90% (gym leader/champion dialogue not done yet)
    Story - 34%
    Wi-Fi - 80%
    Items + descriptions - 100%
    Medal Names + descriptions - 100%
    PC System - 98%
    Pokemon Center + Poke Mart - 100%
    Union Room - 95%
    Title Screens - 100%
    Summary Screens - 95% (missing info for unknown event pkmn)
    Status ailment, Type graphics - 100%
    Abilities + descriptions - 100%
    Trainer Card - 95%
    Change Log For V4
    • Some more story up to Sangi Ranch
    • Pokestar Movie Titles (still WIP)
    • Pokestar Actor names (still WIP)
    • Script error/grammar fixes
    • More general menu info
    • A lot more that is not mentioned here

    Non-translation Updates
    • Bond697 - Character limit extended to 10 letter for Starter Pokemon

    Past Change Logs

    WARNING! Spoilers inside!
    Screens

    View more screens here
    WARNING! Spoilers inside!

    Flash Cart Info
    For YSMenu, use this to get the kernel to boot the game due to a different ID: Modified DATs

    For Wood, soft reset and cheats should be off in order to get the game to boot correctly. The C-Gear can not be used at this point in time. Save after the first gym just in case to avoid freezing if you accidentally activate the C-Gear when you first receive it.

    Information, as always, courtesy of Project Pokemon.
    5 people like this.


    • Member

    gameandmatch New Member

    Member Since:
    Apr 29, 2009
    Message Count:
    488
    Location:
    Everywhere and Nowhere
    Country:
    United States
    Sooo, what about it?
    • Newcomer

    smashmashta New Member

    Member Since:
    Jun 26, 2012
    Message Count:
    6
    Country:
    United States
    It's more organized and has the pictures for the types replaced already. The gym leader names are correct as well. They managed the translation project for black and white a while ago, and they did a good job with that, so I'm more confident with a project pokemon translation.
    2 people like this.
    • Newcomer

    SevenLives New Member

    Member Since:
    Jun 26, 2012
    Message Count:
    3
    Country:
    United States
    This is quite a good translation you linked, I was testing it earlier. I found the one that was posted on pokestation has used a lot of google translate (A LOT), this seems to be far better and only v1!!!
    • Newcomer

    SGTREEVEEN New Member

    Member Since:
    Jun 23, 2012
    Message Count:
    10
    Country:
    Vietnam
    PokeStation Translation is very very very very STUPIDDDD!!!!
    Before Patch: PWT
    After Patch: Cold Storage
    They even named Someone's PC as PokeStation's PC!
    1 people like this.
    • Member

    Osha Weh

    Member Since:
    Jun 19, 2012
    Message Count:
    448
    Country:
    France
    You're getting asspained over really small things, you know that ?
    5 people like this.
    • Member

    Nathan Drake Oh no you didn't *snap snap snap*

    Member Since:
    Jan 2, 2011
    Message Count:
    4,708
    Location:
    Oregon
    Country:
    United States
    I've been linking this one to people. It just seems better all around in terms of how its handled, consistency, and quality. Despite what somebody from the other translation might say, these guys move plenty fast and are sure to complete the project in fine time, and held to a much higher standard. The PokeStation translation might be good in time, but as of now, the Project Pokemon patch is clearly superior.
    2 people like this.
    • Newcomer

    SGTREEVEEN New Member

    Member Since:
    Jun 23, 2012
    Message Count:
    10
    Country:
    Vietnam
    yeah sorry...
    • Member

    Osha Weh

    Member Since:
    Jun 19, 2012
    Message Count:
    448
    Country:
    France
    Only problem with that translation is that it seems to change the game ID, so it breaks the compatibility with YSMenu.
    • Member

    YayMii life is moving on

    Member Since:
    Jun 24, 2009
    Message Count:
    4,730
    Location:
    that place
    Country:
    Canada
    OMFG. Thank you. Not only is this patch better in terms of quality, but it has the Japanese Pokemon names option I've been looking for!
    I'm looking forward to the progress of this. Project Pokemon has been the source of previous quality Pokemon translations.
    3 people like this.
    • Member

    metal01 New Member

    Member Since:
    Jul 18, 2009
    Message Count:
    194
    Country:
    United States
    Does anyone know if this has the anti piracy patch the other translation comes with?
    • Member

    Nathan Drake Oh no you didn't *snap snap snap*

    Member Since:
    Jan 2, 2011
    Message Count:
    4,708
    Location:
    Oregon
    Country:
    United States
    If it doesn't, just slap on the AP fix.
    • Member

    Nero2000 New Member

    Member Since:
    Apr 1, 2010
    Message Count:
    143
    Country:
    United States
    It has combined AP I think. I have no problems with it.
    • Newcomer

    deishido New Member

    Member Since:
    Jul 8, 2009
    Message Count:
    76
    Location:
    Indiana
    Country:
    United States
    Same thing happened to the original Black and White, the following guide should help you. [guide edited to be relevant to Black 2 and White 2]


    "OK Here's how I got it to work in YSMENU.
    1. I used enDrypt to find the true game ID of the translated version of Pokemon Black 2 / White 2 by running the program with all it's files (the two eNDrypt files and Patch engine) in the same directory as the rom. I pressed 1 to encrypt and then did it again to decrypt so that the rom would have it's True game ID

    2. I used ttdt.exe to open extinfo and infolib to find the true game ID for the Clean Pokemon Black 2 and White 2.

    3. I replaced the game ID of the Clean Pokemon Black 2 / White 2 with the True game ID of the Translated Pokemon Black 2 / White 2 inside both the extinfo and infolib files found in your ttmenu folder.

    Here's what you need to do to play Translated Black/White.

    1. Place your translated rom inside the eNDrypts folder and run it as Administrator. Press 1, wait for it to finish encrypting, press any key, then press 1 again.

    2. Place the TTmenu folder inside you MicroSD card's root. I.E. the first thing you see when you navigate your Micro SD card. It should overwrite files. If it doesn't, you are doing something wrong or don't have DSTT or YSMENU.

    3. Run the translated rom the same way you would the untranslated rom.

    The untranslated file will most likely not work until you switch back your files."

    Good luck :)
    • Member

    Osha Weh

    Member Since:
    Jun 19, 2012
    Message Count:
    448
    Country:
    France
    I'll try this, thank you.

    Edit : Bleh, too confusing, I can't figure what to do.
    • Newcomer

    tuod New Member

    Member Since:
    Jun 25, 2008
    Message Count:
    30
    Country:
    Philippines
    Giving this one a shot. Hope it's better than the other one.
    • Newcomer

    Leanny New Member

    Member Since:
    Feb 14, 2009
    Message Count:
    19
    Country:
    Germany
    I don't know why this one should be more accurate. I checked it and it's about the same as the other one, except there isn't as much translated as the other project has.
    • Member

    gamefan5 Kid Icarus Uprising connoiseur

    Member Since:
    Aug 29, 2010
    Message Count:
    4,264
    Location:
    Somewhere in this Earth
    Country:
    Canada
    Because they're not rushing it unlike the other one. Which allows them to analyze the text more carefully.
    • Newcomer

    tuod New Member

    Member Since:
    Jun 25, 2008
    Message Count:
    30
    Country:
    Philippines
    Got it to work. Thanks! Can't wait for the next update.
    • Newcomer

    Leanny New Member

    Member Since:
    Feb 14, 2009
    Message Count:
    19
    Country:
    Germany
    Hm... More contributers means they can progress faster than the this group. So the other group does not "rush" but have more people willing to help. But it looks like both groups havn't started with the important texts, so we can't say which is more accurate. Just wait for another week~

Share This Page