Well here is the first sample of my work, video game first full translation into English. Enjoy ;P
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=9ektZ4W4dj8[/youtube]
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=9ektZ4W4dj8[/youtube]
Oh good It means that I just need to figure out how to add that routine to other games to they can be subtitles too... (inazuma eleven2 does it the same way now I have one more game to compare to)Jefelin said:@mrgone: Thanks for your help, I think I will be good for the English version, could spend the script in English and you correct the style, and also a lack of beta testing for possible typos, not yet anyway, this will begin once the videos are translated (hopefully in about 2 days or so), so I count on you friend.
@rastsan: I know, I think I will use NFTRedit for it, the problem is that you must also change some values ??exadecimales, I have yet to find a way, for now I will focus on videos.
As for the video game brings the independent subtitles to the video so it is easy to modify
@pleonex:Huge thanks for your support and hope that together we can help translate this wonderful work of art, and why not one of the mjor games that have been done on the DS, if not the best.
@justin05: thanks, hope it helps somehow
@all doubtful: As Auryn says the book or it is needed is not a big problem, there are guides and videos nuemerosas internet which detail how and when to use spells, my main goal is to make the story understandable to enjoy this game as it deserves, the book obviously I can not translate, at least for now, so we have to make do with what is or wait for Level-5 brings us the English version at least the PS3 version.
at the biggest game that is been released on NDS till now and the fact that he didn't find text in plain Sjis ... it's useless to continue to support this project.QUOTE said:I have little hacking experience ...,
Jefelin said:@rastsan:Thanks for offering your help, you will definitely benefit your work, I can not give you a comparison table because I can not see the Japanese characters in a hex editor, do as I will give
@penguin673:It's a shame to walk busy, it would certainly be of great help for this Projected finish successfully, however you can always make discoveries and aid small neck hurts, I looked at what I've said, but do not know if these are the dialogues is true that no text but I think that refers to cartelesque appear on maps and small expressions, not dialog boxes.
And sorry for my ignorance worse there are many things I do not understand what I have put him, among other reasons, failing to see the Japanese characters in the hex editor, sorry
Well good news, I have translated half of the videos you have the game in a couple of days will be all.
A petition, there is someone in the community who knows Japanese and want to develop a script in English of the game, it certainly speeds up the development of the project, besides that could be translated into other languages ??more easily.
The translations are accurate, and the English even reads like actual English and not just "Japanese translated into English."Normmatt said:I can see this project going no where with you as a translator atleast for the english translation. No offense but your english is worse than google translate.Actually, if this video is any indication of his translating ability, I think he would do a great job.
QUOTE(Jefelin @ Oct 3 2011, 07:38 AM) Well here is the first sample of my work, video game first full translation into English. Enjoy ;P
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=9ektZ4W4dj8[/youtube]
Did you actually translate that video? Because for obvious reasons I will NOT help anyone who steals other translators' work without crediting them.Nagato said:If anything, I feel like some hacking should be done to the spell system so you don't *need* the book because the book is what stopped my progress significantly and frustrated me most. In particular I remember being in the waiting room at the optometrist's office playing the game and then my progress was stopped dead in its tracks because I didn't know the spell I needed to progress.I can see your point, but I'm all for enjoying the game the way it was meant to be. If the book is already out there in PDF form, this should be a non-issue. But then again, reading a PDF from a computer screen is different from having a portable-sized hardcopy of the book.
Maybe instead of completely hacking the spell system, a cheat code could be used to bypass it?
In the translation of that video helped a friend, I translated from Japanese into English...Nagato said:That's probably because it is someone else's translation.
I would be offended if someone took my translations and passed them off as their own.QUOTE(Jefelin @ Oct 5 2011, 07:20 AM)Jefelin said:Well here is the first sample of my work, video game first full translation into English. Enjoy ;P
its better to play the US game rather than playing the translated as there wont be translated audio....justin05 said:wasim said:i'd rather wait for the US release tbh
I doubt that happening anytime soon.