(Hopefully) Official PSP Request Your Translation Topic

Discussion in 'PSP - Hacking & Homebrew' started by GHANMI, Aug 16, 2014.

  1. Majima

    Newcomer Majima Member

    Joined:
    Jan 30, 2015
    Messages:
    39
    Country:
    Canada
    Game Name: Ore no Shikabane wo Koete Yuke (俺の屍を越えてゆけ) (Oreshika 1, the one recently released on Vita is actually Oreshika 2 in Japan)
    Developer/Publisher: Alpha System/SCEI
    Release: 11/10/11
    Genre: RPG

    Does it have lots of text?
    It is an RPG so I assume there is plenty. I have also heard that it is written in a more mature and complex Japanese than most games. This would probably be a very challenging game to translate.

    Why I don't think this will come out in the West?
    The only publisher still working on PSP games (Gaijinworks) has stated that the Minimum Guarantee for the title is too high and it poses a too great risk. Sony ain't gonna publish a Japanese PSP game at this point either.

    What is it about?
    The game is a Japanese RPG with many very unique elements. You play the son of a legendary hero who has been cursed to age much faster by a demon, only giving you a couple of more years to live. The gods have taken pity on you and allow you to have offspring, sadly all bearing the same curse. The only way to break the curse is to slay the demon who cast it upon you and it's your job to breed and manage your offspring to be ready to combat him.

    The game features gorgeous watercolour graphics, dungeons, combat with an interesting magic system, multiple classes, planning future generations and increasing their power, finding deities to bear your offspring, town building, time management and much more so it would be a shame if all of the western world would miss out on it. These complex systems also makes the game very difficult to play without extensive Japanese knowledge.

    The sequel just came out on the Vita and I have been playing it non stop and it's very addictive. In Japan, the PSP game is seen as the better one.

    Popularity in Japan:
    It's a remake of a PS1 game seen as a cult classic and the PSP game had an opening week with 94k+ sales in Japan which is good for a JRPG.

    Screenshots:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    Box Art:
    Japanese PS1 cover art, also featured on the PSP LE (I think it's cooler than the regular PSP art):

    [​IMG]

    Videos:
    Warning: Spoilers inside!

    Why I think it needs to be translated?
    It's a remake of a cult classic PS1 game and this was its last chance. Games usually only get one remake and this was it. The game also features some complex mechanics which makes it impossible to play without either extensive Japanese knowledge or a fan translation. It also saw a Vita sequel released in the west which is getting a good reception. I think many people would love to play this one too.

    What I can do to help:
    Apart from expressing my eternal gratitude, not much sadly. I'm absolutely willing to go through English text looking for mistakes but my level of Japanese is beginner and I'm not a programmer.
     


  2. Majima

    Newcomer Majima Member

    Joined:
    Jan 30, 2015
    Messages:
    39
    Country:
    Canada
    Game Name: Genso Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki (幻想水滸伝 紡がれし百年の時?) "Gensō Suikoden: The Woven Web of A Century"
    Developer/Publisher: Konami/Konami
    Release: February 9, 2012
    Genre: RPG

    Does it have lots of text?
    It is an RPG so I think it should be expected.

    Why I don't think this will come out in the West?
    When was the last time Konami localized a PSP game?

    What is it about?
    For me personally, Suikoden holds a very special place in my heart. The two first entries in the series were among the first and most beloved PS1 JRPGs and helped popularize the genre in North America. If you haven't played Suikoden 2 and you are a fan of JRPGs then you need to get the game now. A disc is hard and expensive to find these days but it's also available on PSN.

    I consider every game in the series memorable and well worth playing, even the DS game Suikoden Tierkreis which often gets hate from older fans of the series. Some see these new non-numbered games as spin-offs and not true sequels but I think the core concepts of the series are still strong and this seems like a quality game from what I have seen.

    Anyway, the plot in every Suikoden game is largely similar. It involves a main protagonist who for one reason or another finds himself caught up in what is escalating into a large scale conflict against an evil force. In order to prevail, he must gather an army to help him. What makes Suikoden unique is that you travel all over the world looking for recruits while progressing with the story. As you recruit more and more characters, your castle grows bigger and gets access to new facilities. Recruit an in keeper and your castle gets an inn, recruit an inventor and your house can get an elevator etc. More and more characters become recruitable the further you get into the story. Many of the characters you recruits are also playable and you can put them in your party. In total, each game contains 108 recruitable characters, called "The Stars of Destiny".

    The story from this game in particular (from Wikipedia):
    "Like Suikoden Tierkreis, Tsumugareshi Hyakunen no Toki is a side-game which takes place in its own universe within the Suikoden "Million World" multiverse outside the continuity of other games in the series. The plot concerns the main protagonist, a swordsman from a small village, and his two friends, Myura and Zeno, who are thrown back in time 100 years by a mysterious boy named Xephon. While in the past, they must train with heroes of antiquity and eventually face the Centennial Monster, a powerful being which rises every century and attempts to destroy the world."

    Popularity in Japan:
    It sold 61,784 in its debut week in Japan which is decent. It's also part of a series with a very long history so I think the brand is stronger than its sales. Surprisingly few people in America seems to be aware of its existence even.

    Screenshots:
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]

    Box Art:
    [​IMG]

    Videos:
    Gameplay trailer:
    Warning: Spoilers inside!
    Boss battle:
    Warning: Spoilers inside!

    Why I think it needs to be translated?
    It's part of one of my all time favorite RPG franchises of all time and it looks like a solid game. It truthfully breaks my heart to have an unlocalized game in this series. I think the Suikoden franchise is something every RPG fan should give a try and a translation could help it get more attention. Anything benefiting the series and bringing attention to it is something I'm for. Obviously I also want to play it in English myself.

    What I can do to help:
    I'm not a native English speaker but I'm definitely capable of proof reading and I am willing to put effort into play testing too. Sadly, I make this post in the request topic because I'm a beginner at Japanese and I'm not a capable programmer. I do have a copy of the game if for any reason you'd need scans of manual, art or something else.

    If nothing else, see this post as a recommendation to check the series out. Especially Suikoden 2 is from a time when JRPGs were made with a lot of attention to detail and a lot of heart.
     
    sephurchin, Van_Kaiji and JamRules like this.
  3. Duncan Idaho

    Member Duncan Idaho GBAtemp Fan

    Joined:
    Mar 5, 2011
    Messages:
    352
    Country:
    Venezuela
    Game Name: Saint Seiya Omega: Ultimate Cosmo
    Developer/Publisher:
    Bandai Namco Games.
    Release: 11/29/12.
    Genre: 2D Fighting with 3D graphics.

    Does it have lots of text?

    Less than your average JRPG. But yes, there are several story modes.

    Why I don't think this will come out in the West?

    The game was launched in Asia nearly three years ago. There are no plans to re lease it as far as I know.

    What is it about?

    This games follows an Original story, the Saint seiya Omega cast, or well part of the Saint Seiya Omega cast must battle Poseidon who is hell bent once more in conquering the world.

    Popularity in Japan:

    Saint Seiya has always been popular in japan, I assume the game sold well enough that the company is making a PS4 game.

    Screenshots (Taken from gamefaqs, credits to LethalRedArmy) :

    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]


    Videos:

    Video inside

    Why I think it needs to be translated?
    This game is an unique jewel among the Saint Seiya games being the only one that takes a different direction, instead of its PS2 and PS3 brothers that are content with adapting the manga or anime storyline this game is far bolder with an unique take. Aside that its a very entretaining game and has a large fanbase in europe and latin america (to the point where people have attempted to instead of translate port the game to the MUGEN engine). The series has always been huge here in latin america to the point where once it was contemplated releasing a PS3 game exclusive for latin american countries.

    What I can do to help:

    I can help to proofread, provide translations from the spanish saint seiya wik (the english version has either outdated or incomplete information)i, I am an old fan of the series so I can help with the terminology. But I have 0 ideas on how to translate japanese nor I have any skills at hacking.
     
  4. flame1234

    Member flame1234 GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    May 17, 2009
    Messages:
    681
    Country:
    United States
    Nayuta can be crossed off the list in the 1st post because I translated it. Yay? I hope you will all take a look as it's an above-average game.
    This is the only one on the list that was translated so far, so don't get your hopes up too much, fans.

    Summon Night 5 should be crossed off because an official localization was announced.

    Add to list:
    God Eater 2
    Photo Kano
    Sakurasou
    NGE 2
    Bakemonogatari
    SAO: Infinity Moment
    OreShika 1
    Suikoden
    Saint Seiya

    In progress now:
    God Eater 2
    Sakurasou (seems stalled / no info)

    I feel is unlikely:
    OreShika, because OreShika 2 is out on Vita.
    SAO: Infinity Moment, because it's out on Vita.

    Other:
    Radiant Mythology 3 has a menu patch available.
     
    LoyalZero1, Pablitox and Hargrun like this.
  5. TheGrayShow1467

    Member TheGrayShow1467 屈折

    Joined:
    Oct 12, 2014
    Messages:
    907
    Country:
    United States
    Game Name: Corpse Party - The Anthology - Sachiko's Game of Love - Hysteric Birthday 2U
    Developer/Publisher: Team GrisGris, 5pb., and MAGES
    Release: August 2nd, 2012
    Genre: Romantic Comedy


    Does it have lots of text?
    It's a visual novel, so yes.
    Why I don't think this will come out in the West?
    Corpse Party isn't insanely popular in the US, plus it's a romantic comedy rather than horror.
    What is it about?
    'The main plot of Corpse Party 2U takes place during Sachiko Shinozaki's birthday. To celebrate the event, Sachiko wants to play a game with the unfortunate students who wounded up in Heavenly Host Elementary School. The characters are forced to participate in a variety of games and do whatever it takes to entertain her. As Sachiko herself said, "Do a romantic comedy or DIE♥"' -corpseparty.wikia.com
    Popularity in Japan:
    Very (don't know exact popularity)
    Screenshots:
    screenshot1.jpg
    screenshot2.jpg
    *cues Cooking Mama theme*
    screenshot3.jpg no words can explain... but it's in the game...
    boxart.png
    there's the boxart... This box shows Cero Z, due to the Missing Footage OVA included. For those who want to watch it, it's been subbed.
    Why I think it needs to be translated?
    I believe Corpse Party fans who haven't played the game would benefit from an English translation, as it's quite humorous. Some parts don't need to be translated, as they are in English already, like most of the menus.
    What I can do to help:
    I found a full translated playthrough (annotations on the video have translated the text) on YouTube.
    To be honest, if I knew how to edit files in the game, I'd help translate. But I don't... However I am willing to learn!
     
    MrLuigix64 likes this.
  6. jccantele

    Newcomer jccantele Newbie

    Joined:
    Jun 19, 2015
    Messages:
    1
    Country:
    United States
    I would like to second the request for Genso Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki.

    Game Name:Genso Suikoden: Tsumugareshi Hyakunen no Toki (幻想水滸伝 紡がれし百年の時?) "Gensō Suikoden: The Woven Web of A Century"

    Developer/Publisher: Konami/Konami
    Release: February 9, 2012
    Genre: RPG

    Does it have lots of text?
    Yes, it does.

    Why I don't think this will come out in the West?
    With Konami in great crisis and disregarding the JRPG genre all together, the Suikoden series is in jeopardy. Three years after its release, Konami has made no plans to translate the game, which is a fantastic addition to the Suikoden franchise.

    What is it about?
    The Suikoden series centers around an ever expanding Game of Thrones type epic world with wars, political intrigue, betrayal, alliances, and more. This game doesn't take place in Suikoden's main universe, but rather its multiverse of parallel worlds.

    Why I think it needs to be translated?

    Translating this game could be critical to helping build the support-base of Suikoden in the United States, and help bring about Suikoden 6, which fans have been demanding for years. It would help international audiences finally get access to a fantastic game that has been unavailable.

    What I can do to help:
    I am willing to donate a $1000 bounty to be paid on project completion. I am also willing to review translation texts and play an editorial role.
     
    sephurchin and LoyalZero1 like this.
  7. GHANMI
    OP

    Member GHANMI GBAtemp Advanced Fan

    Joined:
    Jun 10, 2012
    Messages:
    948
    Country:
    Antarctica
    That's no use. If you think this amount of money pays for a commercial translator fee, even a very low wage one, let alone Japanese>English, you're -no offense- deluded, but I don't think the intent was malicious. Localizations are really expensive, especially RPGs.
     
  8. LoyalZero1

    Member LoyalZero1 Former Videogame & Movie News Super Blogger

    Joined:
    Aug 27, 2013
    Messages:
    192
    Location:
    Orlando, Florida
    Country:
    United States
    I don't think it's deluded. I think it really speaks volumes of his character to even consider it. There are translators who do it for free. Why wouldn't some down on his or her luck translator who wants to make that money not do it? No, I don't mean a professional either. Just a regular person who has the skills and wants to get paid. I think it's a great idea. If you were serious.
     
    goth2191 and flame1234 like this.
  9. LoyalZero1

    Member LoyalZero1 Former Videogame & Movie News Super Blogger

    Joined:
    Aug 27, 2013
    Messages:
    192
    Location:
    Orlando, Florida
    Country:
    United States
    Yeah. Thanks! That was a shock to me to discover. But, you don't mean the whole game is translated at this point in the 4.14 patch, do you?
     
  10. Nathan Drake

    Member Nathan Drake Obligations fulfilled, now I depart.

    Joined:
    Jan 2, 2011
    Messages:
    6,192
    Country:
    Antarctica
    Directly from the first post in the translation topic: https://gbatemp.net/threads/nayuta-no-kiseki-english-translation.373365/
     
    LoyalZero1 likes this.
  11. LoyalZero1

    Member LoyalZero1 Former Videogame & Movie News Super Blogger

    Joined:
    Aug 27, 2013
    Messages:
    192
    Location:
    Orlando, Florida
    Country:
    United States
    Oh, I see! :O WOW. THIS is a most unexpected and welcome surprise that came out of NOWHERE! I wasn't aware of these projects until just a few hours ago. I went straight to the end of the thread instead of looking to see if the progress was updated on the first post like I should have. Thanks, man! WOW this is GREAT!
     
  12. Radwan126

    Member Radwan126 GBAtemp Regular

    Joined:
    Jun 19, 2015
    Messages:
    200
    Country:
    Saudi Arabia
    can i post more than 1 game ?
     
    Last edited by Radwan126, Jun 28, 2015
  13. Hargrun

    Member Hargrun Support the arts! (The games, silly.)

    Joined:
    May 22, 2014
    Messages:
    442
    Location:
    Rio de Janeiro
    Country:
    Brazil
    Please, respect the OP. Thankz.

     
  14. Radwan126

    Member Radwan126 GBAtemp Regular

    Joined:
    Jun 19, 2015
    Messages:
    200
    Country:
    Saudi Arabia
    oh i am really sorry i didn't read the first page , just went directly here
    i will post it again
     
  15. Radwan126

    Member Radwan126 GBAtemp Regular

    Joined:
    Jun 19, 2015
    Messages:
    200
    Country:
    Saudi Arabia
    Game Name: Durarara 3-way standoff
    Developer/Publisher: Kadokawa Shoten and published by ASCII Media Works
    Release: was released in Japan in 2010
    Genre: visual novel/RPG

    Does it have lots of text?

    Yes because it's a visual novel

    Why I don't think this will come out in the West?

    it was released 5 years ago , and it has a sequel on the vita which is yet to be localized

    What is it about?

    Mikado Ryūgamine, a young boy who longs for the exciting life of the big city moves to Ikebukuro to attend Raira Academy with his childhood friend Masaomi Kida, who he has not seen since he was young. After the two meet at the train station, they set out at night to the streets of Ikebukuro. Masaomi warns Mikado about people he doesn't want to cross in the city, such as the violent and superhumanly strong man Shizuo Heiwajima, the information broker Izaya Orihara, and the mysterious gang known as "The Dollars." After running into some of the side characters, Mikado sees a local legend called the "Black Rider", who rides around Ikebukuro on a black bike that occasionally neighs like a horse, and who is rumored to have no head under her helmet. The "Black Rider" is Celty Sturluson, an Irish dullahan who is in Ikebukuro looking for her stolen head. The narrative follows all of the characters equally, showing how their lives intersect and creating a greater plot line from what each character knows about a common incident
    ( WIKIPEDIA )

    Popularity in Japan:

    the 3-way standoff series is really popular in japan since it came from a famous anime , it got the sequel released on the vita

    Screenshots:

    [​IMG]

    [​IMG]
    [​IMG]
    Box Art :
    [​IMG]


    Videos :



    Why i think it needs to be translated ?

    its a sequel to the anime and manga , and has a new character who is going to be introduced during the game , its also a great visual novel and is playable instead of just reading all the time , there are a lot of secrets behind the story that might be in this game , but unfortunately its all japanese.

    What I can do to help:

    well not much really , i know how to speak some japanese so i can help with listening , but not reading or writing , i can help you with some english too , but i don't know anything about programming or translating , that's other than my gratitude for you guys and everyone working on it !
     
  16. Battlefield Argentina

    Newcomer Battlefield Argentina Member

    Joined:
    Jul 21, 2015
    Messages:
    30
    Country:
    Bahamas, The
    [​IMG]

    Game Name:
    Akiba's Trip Plus
    Developer/Publisher: Acquire (creators of tenchu,shinobido and way of the samurai)
    Release:
    was released in Japan in 2012
    Genre: Beat em up/RPG

    Does it have lots of text?

    Pretty much, is like the yakuza games, text heavy

    Why I don't think this will come out in the West?

    This is the extended edition of a game that come out in 2011, neither version was localized, plus, is 2015, no publisher gives a shit about the psp anymore
    Besides that, there was a sequel that was localized for Ps vita, Ps3 and Ps4,that had some success, and i'm sure there would be plenty of people interested in playing this prequel

    What is it about?

    For what i understood, you're a young guy in a trip on a Akihabara, hunting vampires, the catch is, this vampires can walk on daylight, and they look just like any other person!, so, you have to identify them by beating them asses, and RIPING THEIR GOD DAMN CLOTHES OFF!!! (sadly, not only to women, but men too T_T)
    The clothes protect the vampires from the sun you see (SCIENCE BIATCH!)
    Is an "open world" beat em up in japan, think of it as a Yakuza game, but more silly and perverted :P

    Popularity in Japan:

    I imagined it had a decent popularity since they made an extended edition one year later after the original and a sequel 2 years after that

    Screenshots:

    [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    [​IMG]



    Video :


    Why i think it needs to be translated ?
    Is a freakin awesome game! is hilarious, the combat is very entertaining, japan is always interesting to visit and absorb, and theres plenty to do in Akihabara

    What I can do to help:
    I cant help you translate because i dont know japanesse or programing for shit! BUT, i can promote the project in every gaming/anime facebook group, google +, forum, youtube video, etc, that i can find, to get you the maximum amount of translators out there...
    I did that with the God eater 2 translation project, and the project seemed to have advanced a lot!
     
    Last edited by Battlefield Argentina, May 21, 2016
  17. Nayrä

    Newcomer Nayrä Newbie

    Joined:
    Jul 25, 2015
    Messages:
    1
    Country:
    Spain
    DON'T REQUEST THOSE GAMES
    Actively worked on / already fully completed by fan-translators

    - Phantasy Star Portable 2 Infinity

    Really? :O
     
  18. Kalker3

    Member Kalker3 GBAtemp Fan

    Joined:
    Apr 5, 2013
    Messages:
    406
    Country:
    France
    JamRules and LoyalZero1 like this.
  19. jshockmo

    Newcomer jshockmo Newbie

    Joined:
    Aug 1, 2015
    Messages:
    4
    Country:
    United States
    Game Name: Storm Lover 2nd
    Developer/Publisher: D3
    Release: 2013
    Genre: otome/adventure/visual novel
    [​IMG]

    Does it have lots of text? Yes

    Why I don't think this will come out in the West?
    It came out in 2013, D3 seems only interested in translating their phone app games, (which aren't all that good). Storm Lover Kai only recently got the fan made english patch (which is SUPER) and this series is very entertaining.

    What is it about?
    Set 4 years after the first game. Same as the previous one, the MC transfers to St. Louis High School in her second year.

    Now for the *new* interesting stuff.
    Carnivor / Herbivor Mode: Your answer in game will wake up the greatest desire in you! Are you the herbivorous girl who waits the boy to attack you? Or you’re the carnivorous one who dominates the guy and gets him wrapped around your little finger? It’s all your choice!
    Aside from having the guys fight for you, you can make them jealous with your love story with your boyfriend!
    And also…you can actually try to date two males at once unlike the first game where you could only go with one…
    That is to say IF your first boyfriend doesn’t find out! Careful, cheating is hard to hide!
    • Characters from the first game will be appearing in the second game as college students.
    • It will be the same as the first game, with "Bakappuru," "Tired of," "Love Triangle," and "From Lover to Friend" modes. In addition, there will be new modes called the "Love Burst" (when the couple get into a more advanced love-love mode than bakappuru), "Fighting" (when the MC gets caught going out with other guys twice), and "Carnivorous/Herbivorous" (carnivorous when the guys attack the MC assertively, herbivorous when the guys escort the MC).
    • Love Contact section where you can "interact" with the characters. Currently Ipponmatsu Yamato, Mikadomairi Koutarou, Yotsuya Haruto, and Isuzu Kazuhisa are available
    • Character voice samples added for Ipponmatsu Yamato (CV: Shimazaki Nobunaga), Mikadomairi Koutarou (CV: Hino Satoshi), and Isuzu Kazuhisa (CV: Shimono Hiro)
    • CV list added for the two NPCs: Hachinohe Keigo (CV: Matsuhara Daisuke) and Juumonji Maki (CV: Konishi Katsuyuki)
    That's just a few things that I could gather (I don't speak Japanese:( ) there are probably new features that I don't know about.

    Popularity in Japan:
    I think it was very well received.

    Screenshots:

    [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG] [​IMG]

    Videos:

    Why I think it needs to be translated?
    If you haven't played Storm Lover Kai . . . go play it and you'll know why Storm Lover 2nd needs a ENGLISH patch! These games are soooooooo funny and entertaining you WILL absolutely laugh out loud and possibly cry. Storm Lover characters are well written.

    What I can do to help:
    I'm so out of my depth, I have no idea how anyone goes about making this stuff. I'd probably be a hinderance rather than a help since I'm pretty clueless about these things! (wish I was smarter about this stuff!)
     
  20. goth2191

    Newcomer goth2191 Member

    Joined:
    Apr 29, 2014
    Messages:
    31
    Country:
    Colombia
    Game Name: Fullmetal Alchemist: To the Promised Day (Hagane no Renkinjutsushi: Yakusoku no Hi e)

    Developer/Publisher: Bandai
    Release: May 20, 2010
    Genre: Turn Based (Grid) Rpg


    Does it have lots of text?
    Yes, although a menu patch should be enough (beggars can't be choosers u.u) for anyone who has watched the Anime or read the Manga.

    Why I don't think this will come out in the West?
    Because it seems that the previous game (Fullmetal Alchemist Brotherhood) didn't sell well enough on occident, and well, the game came out 5 years ago in japan so an occidental release is pretty unlikely at this time.

    What is it about?

    The game tell us the story the Alphonse Elric and Edward Elric and their travels searching for a philosophers stone to restore their bodies after a failed attempt to bring their mother back to life using alchemy, telling the Manga/Anime story in much more detail that past FMA games and following the manga story until the last chapters, also it counts with original side stories written exclusively for the game.
    Gameplay wise, is a turn based rpg. The battles happens on a "arena" resembling locations of the Manga/Anime and taking control up to 4 characters at time (but only when decided for the story plot), the characters move on a grid like in the tactical rpgs games having actions for move, attack and use Alchemy. Every kind of attack (physical and alchemical) have a different kind of "element" which can be stronger or weaker against a particular enemy, also you can take advantage of certain elements on the scenery to make defensive alchemy or to make special attacks that deal extra damage.
    There is also a system that let you fill a meter (which consist in three orbs ubicated on the upper right corner of the screen) every time you make a "brake atack" (or whatever is called) that let you make an special attack (alone or with the others members of the party) that deal a big amount of damage if executed right.

    Popularity in Japan:
    The manga is pretty well known between the japanese public, having two anime series and a movie. It also sold 20,619 copies in its first week competing with other games like MGS: Peace Walker and Lost Planet 2.

    Screenshots:

    Warning: Spoilers inside!

    Videos:
    Warning: Spoilers inside!

    More gameplay videos under the "Character" tab
    http://www.bandaigames.channel.or.jp/list/hagane/

    Box Art:
    [​IMG]

    Why I think it needs to be translated?
    Because it was the last Fullmetal Alchemist game (as far as I know) to be released and is the only one that covers with detail almost all the Manga story.
    And come on, is the Fullmetal Alchemist game that every fan of the series was waiting for... and well, still waiting because isn't in english yet xd

    What I can do to help:

    Well, the thing is that I don't know Japanese (even my English sucks) neither I have any programming skills, but, I can help with image edition if needed n.n

    Btw @GHANMI , are you still updating the Wish List? or are we doing something wrong with or requests? n.n
     
    Last edited by goth2191, Aug 11, 2015

Share This Page