Cross Treasures Open Translation

Discussion in 'NDS - ROM Hacking and Translations' started by takashio, Dec 5, 2009.

Dec 5, 2009
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    Cross Treasures Open Translation

    [IMG]

    Pictures:

    [IMG] [IMG]
    [IMG] [IMG]

    What's included:
    • All character names
    • All jobs and classes, weaknesses and status effects
    • Most of the class-sensitive attacks
    • Context sensitive "hint bubble" during gameplay
    • Pretty much all of the the main menu hint and error text
    • Some minor, temporary graphic edits
    • Most item names and/or descriptions
    • Most equipment names and/or descriptions
    • Some script - around 9% done - let us know if you see text too large for the textbox.
    • All untranslated items lose their names and become "???" - Sorry about that
    • Untranslated scripts start with a evXXXXXXX.txt line - let us know what these values are so we can figure out what each of the script files are assigned to.
    • I'm unsure if item translation worked without flaws - let us know if you see untranslated items or garbled descriptions.
    And a big thank you to all the translators that have been working on this so far.


    • Member

    DarthNemesis New Member

    Member Since:
    Feb 19, 2008
    Message Count:
    1,157
    Country:
    United States
    Quite the contrary, a lack of kanji can make lines ambiguous and harder to parse.
    • Banned

    WataruKun Rom translator.

    Member Since:
    Sep 12, 2009
    Message Count:
    616
    Country:
    United States
    Check your wiki, I've already translated the first 4 .txt files. However, it would be a good idea to insert my translations and see if they fit. Since I didn't really have a context, some of my translations might be wrong. Insert them and see though.
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    Wow, great! I'll get around to repack the ROM tonight and testing it.
    • Newcomer

    yizhigou New Member

    Member Since:
    Nov 29, 2009
    Message Count:
    7
    Country:
    United States
    is this going to be a full translation or just the battle script and the menu only?
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    I'm aiming for something close to a full translation. It's hard to tell so early in the process.
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    The translations worked (almost) perfectly, especially after DarthNemesis corrections - you can see the resulting screenshots in the wiki.

    I also wrote some tools to extract text from the binaries - so now I have extracted over 400 items and descriptions, not to mention the script from the first event.
    In relation to the menu - other than Crystal Tile, are there any other recommended programs for graphic editing on DS assets?
    • Newcomer

    Kishire New Member

    Member Since:
    Feb 11, 2009
    Message Count:
    78
    Country:
    United States
    Nice. Just wanna wish you good luck with the translation. By the way, exactly what type of game is this? I wanted to see more gameplay but only found very little of it. Is it a Action RPG? Looks kinda fun.
    • Newcomer

    phanboi New Member

    Member Since:
    Apr 23, 2009
    Message Count:
    15
    Location:
    Cabramatta
    Country:
    Australia

    its like wow and ragnarok combined
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    The common term for this sort of game is a dungeon crawler or Diablo-like. This one has some additional customization features and a build-your-dungeon mode.
    • Banned

    WataruKun Rom translator.

    Member Since:
    Sep 12, 2009
    Message Count:
    616
    Country:
    United States
    Haha, the lack of Kanji makes the item descriptions sort of difficult to translate.
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    Do you have any specific doubts?
    • Newcomer

    paranoid09 New Member

    Member Since:
    Dec 6, 2009
    Message Count:
    3
    Country:
    Philippines
    hi takashio.. i've been wanting this game since i first saw it.. it would be fun if someone translates it in english.. i'm one of those who can't barely wait to try your translation patch when its done.. keep up the good work guys!
    • Newcomer

    takashio New Member

    Member Since:
    Dec 19, 2008
    Message Count:
    34
    Country:
    Portugal
    Okay, I've figured out most of the graphic formats used (as I expected, all pretty standard stuff), so I'll be working on translating the graphic bits of the user interface next.
    • Newcomer

    paranoid09 New Member

    Member Since:
    Dec 6, 2009
    Message Count:
    3
    Country:
    Philippines
    woohoo.. this would be a nice christmas gift for us.. hoho
    • Member

    Sterling GBAtemp's Silver Hero

    Member Since:
    Jan 22, 2009
    Message Count:
    3,970
    Location:
    Texas
    Country:
    United States
    Please don't make this translation turn into one of 'those' translations. Especially since it's generally expectations like that, that ruins projects such as these. [IMG]
    • Member

    DJ91990 Dark-Type Trainer

    Member Since:
    Feb 9, 2009
    Message Count:
    786
    Location:
    Oakwood Region
    Country:
    United States
    Yay! People are starting to listen to my ideas here. More open translations = more Japanese games translated at a faster pace! [IMG]
    I don't know how I can contribute, but if by some chance I can contribute I will.
    • Member

    donelwero New Member

    Member Since:
    Jul 17, 2008
    Message Count:
    339
    Location:
    León, Gto.
    Country:
    Mexico
    Thanks for working in this translation, just played the game, seems like a really good one.

    I'll use a cheat to get every item, so I can be more accurate translating those.
    • Member

    DS1 伝説の雀士

    Member Since:
    Feb 18, 2009
    Message Count:
    1,213
    Location:
    Yes!
    Country:
    United States
    Item b7 on down are all life drink ><
    I know this is an open translation, but are you guys dividing the work in any way? I'd hate to spend an afternoon on this only to find two other people were doing so as well.
    • Member

    connor_walsh New Member

    Member Since:
    Sep 13, 2009
    Message Count:
    163
    Country:
    United Kingdom
    tell me if there are any items missing from my cheat and ill fix it (would help in the project if i knew japanese [IMG])

Share This Page