I'm having a problem too but not the same as you experienced the problem that I tackle is about the names of the character and location changes into a binary number or something. Can anyone know how to fix this problem?
Zarcon said:Since takashio is absent and I've been translating a good chunk of this on my own I figured I might as well start a new topic so I can more easily post updates.
This is built off of the progress of the other patch so it includes the item name translations and such from it.
What else is done in this patch:
-Location names: 100% (There's one or two things left in roumaji/romanji, but at least it's readable.)
-Equipment bonus effects: 100%
-Achievement medals: 100%
-Misc common text: ??? (I refer to common text as things you often see such as talking to Yousei to swap out dungeons or forging and class changing. I think I've gotten most of them other than the dungeon entrance skill changer.)
-Menu images: Barely anything, haha. If anyone knows how to read NCG/NCL files (Not NCGR/NCLR) then do tell.
Screenshots:
Current Release:
Version 01a
This is mostly a bunch of fixes to typos and bugs.
I also translated a few more lines of Atone and Yousei along with the "Item Obtained" text (located in the arm9.bin file again. >.>)
Like, two image translations are included as a side effect of this release.
Previous Releases:
Version 01
Initial release. Mechanics-wise the game is fully playable without any annoyances. You can look up what items you need, where they drop, and what all the bonuses do.
Um, yes. That's the idea of this thread.Pablo3DS said:OMG!!!!!!!!! WITH TRANSLATED IMAGES THIS GAME WILL BE PERFECT 100% TRANSLATED ANYONE PLEASE MAKE THIS!!!
Yes, I see that now. I was quick to the post because I was like "wow I can actually translate a bit of that stuff". I glanced pass the post, it sounded like things were being figured out so I thought might as well post some translation stuff. proving I need to read everything more carefully.@Goveynetcom:
the problem is not the translation but the format of those graphics.
A translation is useless if you can't insert it into the game.
But first, here we go - Visual Studio 2008 source code and Release exe's.
http://www.mediafire.com/?jdxnftjezqz
ex_item_param:
Extracts item_param.dat data - use ex_item_param [filename] to extract all values of item_param.dat (in the same folder as the .exe).
Insert data in item_param.dat - use ex_item_param without any parameter to insert values from item_param.txt into item_param.dat
ex_weapon_param:
Extracts weapon_param.dat data - use ex_weapon_param [filename] to extract all values of weapon_param.dat (in the same folder as the .exe).
Insert data in weapon_param.dat - use ex_weapon_param without any parameter to insert values from weapon_param.txt into weapon_param.dat
doku_tool extracts the text files into wiki format and vice versa, so it isn't very usefull right now.
EDIT: Here is a pack with all the text content of the wiki. http://www.mediafire.com/?54z24wdmwj4